< Galaterne 5 >

1 Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
2 Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3 Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
4 I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6 for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
7 I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
This persuasion is not from him who calls you.
9 En liten surdeig syrer hele deigen.
A little yeast grows through the whole lump.
10 Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11 Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
14 For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
15 Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
16 Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
17 For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
22 Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 mot slike er loven ikke.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!
Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.

< Galaterne 5 >