< Galaterne 3 >
1 I uforstandige galatere! hvem har forgjort eder, I som har fått Jesus Kristus malt for øinene som korsfestet?
he nirbbodhaa gaalaatilokaa. h, yu. smaaka. m madhye kru"se hata iva yii"su. h khrii. s.to yu. smaaka. m samak. sa. m prakaa"sita aasiit ato yuuya. m yathaa satya. m vaakya. m na g. rhliitha tathaa kenaamuhyata?
2 Bare dette vil jeg få vite av eder: Var det ved lov-gjerninger I fikk Ånden, eller ved troens forkynnelse?
aha. m yu. smatta. h kathaamekaa. m jij naase yuuyam aatmaana. m kenaalabhadhva. m? vyavasthaapaalanena ki. m vaa vi"svaasavaakyasya "srava. nena?
3 Er I så uforstandige? I begynte i Ånd; vil I nu fullende i kjød?
yuuya. m kim iid. rg abodhaa yad aatmanaa karmmaarabhya "sariire. na tat saadhayitu. m yatadhve?
4 Så meget har I oplevd forgjeves! - om det da virkelig er forgjeves.
tarhi yu. smaaka. m gurutaro du. hkhabhoga. h ki. m ni. sphalo bhavi. syati? kuphalayukto vaa ki. m bhavi. syati?
5 Han altså som gir eder Ånden og virker kraftige gjerninger iblandt eder, gjør han det ved lov-gjerninger eller ved troens forkynnelse?
yo yu. smabhyam aatmaana. m dattavaan yu. smanmadhya aa"scaryyaa. ni karmmaa. ni ca saadhitavaan sa ki. m vyavasthaapaalanena vi"svaasavaakyasya "srava. nena vaa tat k. rtavaan?
6 Likesom Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet.
likhitamaaste, ibraahiima ii"svare vya"svasiit sa ca vi"svaasastasmai pu. nyaartha. m ga. nito babhuuva,
7 Derfor skal I vite at de som har tro, de er Abrahams barn.
ato ye vi"svaasaa"sritaasta evebraahiima. h santaanaa iti yu. smaabhi rj naayataa. m|
8 Og da Skriften forutså at det er ved tro Gud rettferdiggjør hedningene, forkynte den Abraham forut det evangelium: I dig skal alle folk velsignes.
ii"svaro bhinnajaatiiyaan vi"svaasena sapu. nyiikari. syatiiti puurvva. m j naatvaa "saastradaataa puurvvam ibraahiima. m susa. mvaada. m "sraavayana jagaada, tvatto bhinnajaatiiyaa. h sarvva aa"si. sa. m praapsyantiiti|
9 Så blir da de som har tro, velsignet med den troende Abraham.
ato ye vi"svaasaa"sritaaste vi"svaasinebraahiimaa saarddham aa"si. sa. m labhante|
10 For så mange som holder sig til lov-gjerninger, er under forbannelse; for det er skrevet: Forbannet er hver den som ikke blir ved i alt som er skrevet i lovens bok, så han gjør det!
yaavanto lokaa vyavasthaayaa. h karmma. nyaa"srayanti te sarvve "saapaadhiinaa bhavanti yato likhitamaaste, yathaa, "ya. h ka"scid etasya vyavasthaagranthasya sarvvavaakyaani ni"scidra. m na paalayati sa "sapta iti|"
11 Og at ingen blir rettferdiggjort for Gud ved loven, er åpenbart; for: Den rettferdige, ved tro skal han leve;
ii"svarasya saak. saat ko. api vyavasthayaa sapu. nyo na bhavati tada vyakta. m yata. h "pu. nyavaan maanavo vi"svaasena jiivi. syatiiti" "saastriiya. m vaca. h|
12 men loven har ikke noget med troen å gjøre, men: Den som gjør det, skal leve derved.
vyavasthaa tu vi"svaasasambandhinii na bhavati kintvetaani ya. h paalayi. syati sa eva tai rjiivi. syatiitiniyamasambandhinii|
13 Kristus kjøpte oss fri fra lovens forbannelse, idet han blev en forbannelse for oss - for det er skrevet: Forbannet er hver den som henger på et tre -
khrii. s.to. asmaan parikriiya vyavasthaayaa. h "saapaat mocitavaan yato. asmaaka. m vinimayena sa svaya. m "saapaaspadamabhavat tadadhi likhitamaaste, yathaa, "ya. h ka"scit taraavullambyate so. abhi"sapta iti|"
14 forat Abrahams velsignelse kunde komme over hedningene i Kristus Jesus, så vi ved troen kunde få Ånden, som var oss lovt.
tasmaad khrii. s.tena yii"sunevraahiima aa"sii rbhinnajaatiiyaloke. su varttate tena vaya. m pratij naatam aatmaana. m vi"svaasena labdhu. m "saknuma. h|
15 Brødre! jeg taler på menneskelig vis. Selv en menneskelig pakt vil ingen gjøre til intet eller legge noget til efterat den er stadfestet.
he bhraat. rga. na maanu. saa. naa. m riityanusaare. naaha. m kathayaami kenacit maanavena yo niyamo niracaayi tasya vik. rti rv. rddhi rvaa kenaapi na kriyate|
16 Nu blev løftene gitt Abraham og hans ætt; han sier ikke: Og dine ætlinger, som om mange, men som om én: Og din ætt, og dette er Kristus.
parantvibraahiime tasya santaanaaya ca pratij naa. h prati "su"sruvire tatra santaana"sabda. m bahuvacanaantam abhuutvaa tava santaanaayetyekavacanaanta. m babhuuva sa ca santaana. h khrii. s.ta eva|
17 Dette er da min mening: En pakt som forut er stadfestet av Gud, gjør ikke loven, som er gitt fire hundre og tretti år efter, ugyldig, så den skulde gjøre løftet til intet.
ataevaaha. m vadaami, ii"svare. na yo niyama. h puraa khrii. s.tamadhi niracaayi tata. h para. m tri. m"sadadhikacatu. h"satavatsare. su gate. su sthaapitaa vyavasthaa ta. m niyama. m nirarthakiik. rtya tadiiyapratij naa loptu. m na "saknoti|
18 For får en arven ved lov, da får en den ikke lenger ved løfte; men Gud har gitt Abraham den ved løfte.
yasmaat sampadadhikaaro yadi vyavasthayaa bhavati tarhi pratij nayaa na bhavati kintvii"svara. h pratij nayaa tadadhikaaritvam ibraahiime. adadaat|
19 Hvad skulde da loven til? Den blev lagt til for overtredelsenes skyld, inntil den ætt kom som løftet gjaldt - gitt ved engler, ved en mellemmanns hånd;
tarhi vyavasthaa kimbhuutaa? pratij naa yasmai prati"srutaa tasya santaanasyaagamana. m yaavad vyabhicaaranivaara. naartha. m vyavasthaapi dattaa, saa ca duutairaaj naapitaa madhyasthasya kare samarpitaa ca|
20 men en mellemmann er ikke bare for én; men Gud er én.
naikasya madhyastho vidyate kintvii"svara eka eva|
21 Er da loven imot Guds løfter? Langt derifra! for var det gitt nogen lov som kunde gjøre levende, da kom rettferdigheten virkelig av loven;
tarhi vyavasthaa kim ii"svarasya pratij naanaa. m viruddhaa? tanna bhavatu| yasmaad yadi saa vyavasthaa jiivanadaanesamarthaabhavi. syat tarhi vyavasthayaiva pu. nyalaabho. abhavi. syat|
22 men Skriften har lagt alt inn under synd, forat det som var lovt, skulde ved tro på Jesus Kristus bli gitt dem som tror.
kintu yii"sukhrii. s.te yo vi"svaasastatsambandhiyaa. h pratij naayaa. h phala. m yad vi"svaasilokebhyo diiyate tadartha. m "saastradaataa sarvvaan paapaadhiinaan ga. nayati|
23 Men før troen kom, blev vi holdt innestengt i varetekt under loven til den tro som skulde åpenbares.
ataeva vi"svaasasyaanaagatasamaye vaya. m vyavasthaadhiinaa. h santo vi"svaasasyodaya. m yaavad ruddhaa ivaarak. syaamahe|
24 Så er da loven blitt vår tuktemester til Kristus, forat vi skulde bli rettferdiggjort av tro;
ittha. m vaya. m yad vi"svaasena sapu. nyiibhavaamastadartha. m khrii. s.tasya samiipam asmaan netu. m vyavasthaagratho. asmaaka. m vinetaa babhuuva|
25 men efterat troen er kommet, er vi ikke lenger under tuktemesteren;
kintvadhunaagate vi"svaase vaya. m tasya vineturanadhiinaa abhavaama|
26 alle er I jo Guds barn ved troen på Kristus Jesus;
khrii. s.te yii"sau vi"svasanaat sarvve yuuyam ii"svarasya santaanaa jaataa. h|
27 for I, så mange som er døpt til Kristus, har iklædd eder Kristus.
yuuya. m yaavanto lokaa. h khrii. s.te majjitaa abhavata sarvve khrii. s.ta. m parihitavanta. h|
28 Her er ikke jøde eller greker, her er ikke træl eller fri, her er ikke mann og kvinne; for I er alle én i Kristus Jesus.
ato yu. smanmadhye yihuudiyuunaanino rdaasasvatantrayo ryo. saapuru. sayo"sca ko. api vi"se. so naasti; sarvve yuuya. m khrii. s.te yii"saaveka eva|
29 Men hører I Kristus til, da er I jo Abrahams ætt, arvinger efter løfte.
ki nca yuuya. m yadi khrii. s.tasya bhavatha tarhi sutaraam ibraahiima. h santaanaa. h pratij nayaa sampadadhikaari. na"scaadhve|