< Galaterne 3 >

1 I uforstandige galatere! hvem har forgjort eder, I som har fått Jesus Kristus malt for øinene som korsfestet?
O ye Galatians, deficient in understanding! Who hath fascinated you? For lo, Jesus the Messiah hath been portrayed as in a picture, crucified before your eyes.
2 Bare dette vil jeg få vite av eder: Var det ved lov-gjerninger I fikk Ånden, eller ved troens forkynnelse?
This only would I learn from you, Was it by works of the law, that ye received the Spirit? or by the hearing of faith?
3 Er I så uforstandige? I begynte i Ånd; vil I nu fullende i kjød?
Are ye so foolish, that having begun in the Spirit, ye now would consummate in the flesh?
4 Så meget har I oplevd forgjeves! - om det da virkelig er forgjeves.
And have ye borne all these things in vain? And I would, it were in vain!
5 Han altså som gir eder Ånden og virker kraftige gjerninger iblandt eder, gjør han det ved lov-gjerninger eller ved troens forkynnelse?
He therefore who giveth the Spirit in you, and who worketh miracles among you, doth he these things by the deeds of the law? or by the hearing of faith?
6 Likesom Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet.
In like manner Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
7 Derfor skal I vite at de som har tro, de er Abrahams barn.
Know ye, therefore, that those who are of faith, they are the children of Abraham.
8 Og da Skriften forutså at det er ved tro Gud rettferdiggjør hedningene, forkynte den Abraham forut det evangelium: I dig skal alle folk velsignes.
For, because God knew beforehand that the Gentiles would be made just by faith, he preannounced it to Abraham; as saith the holy scripture, In thee shall all nations be blessed.
9 Så blir da de som har tro, velsignet med den troende Abraham.
Believers, therefore, it is, who are blessed with believing Abraham.
10 For så mange som holder sig til lov-gjerninger, er under forbannelse; for det er skrevet: Forbannet er hver den som ikke blir ved i alt som er skrevet i lovens bok, så han gjør det!
For they who are of the deeds of the law, are under the curse: for it is written, Cursed is every one who shall not do every thing written in this law.
11 Og at ingen blir rettferdiggjort for Gud ved loven, er åpenbart; for: Den rettferdige, ved tro skal han leve;
And that no one becometh just before God, by the law, is manifest: because it is written, The just by faith, shall live.
12 men loven har ikke noget med troen å gjøre, men: Den som gjør det, skal leve derved.
Now the law is not of faith; but, whoever shall do the things written in it, shall live by them.
13 Kristus kjøpte oss fri fra lovens forbannelse, idet han blev en forbannelse for oss - for det er skrevet: Forbannet er hver den som henger på et tre -
But the Messiah hath redeemed us from the curse of the law, and hath been a curse for us; (for it is written, Cursed is everyone that is hanged on a tree; )
14 forat Abrahams velsignelse kunde komme over hedningene i Kristus Jesus, så vi ved troen kunde få Ånden, som var oss lovt.
that the blessing of Abraham might be on the Gentiles, through Jesus the Messiah; that we might receive the promise of the Spirit by faith.
15 Brødre! jeg taler på menneskelig vis. Selv en menneskelig pakt vil ingen gjøre til intet eller legge noget til efterat den er stadfestet.
My brethren, I speak as among men; a man's covenant which is confirmed, no one setteth aside, or changeth any thing in it.
16 Nu blev løftene gitt Abraham og hans ætt; han sier ikke: Og dine ætlinger, som om mange, men som om én: Og din ætt, og dette er Kristus.
Now to Abraham was the promise made, and to his seed. And it said to him, not, to thy seeds, as being many; but to thy seed, as being one, which is the Messiah.
17 Dette er da min mening: En pakt som forut er stadfestet av Gud, gjør ikke loven, som er gitt fire hundre og tretti år efter, ugyldig, så den skulde gjøre løftet til intet.
And this I say: That the covenant which was previously confirmed by God in the Messiah, the law which was four hundred and thirty years after, cannot set it aside, and nullify the promise.
18 For får en arven ved lov, da får en den ikke lenger ved løfte; men Gud har gitt Abraham den ved løfte.
And if the inheritance were by the law, it would not be by promise: but God gave it to Abraham by promise.
19 Hvad skulde da loven til? Den blev lagt til for overtredelsenes skyld, inntil den ætt kom som løftet gjaldt - gitt ved engler, ved en mellemmanns hånd;
What then is the law? It was added on account of transgression, until that seed should come, to whom belonged the promise: and the law was given by angels through a mediator.
20 men en mellemmann er ikke bare for én; men Gud er én.
Now a mediator is not of one; but God is one.
21 Er da loven imot Guds løfter? Langt derifra! for var det gitt nogen lov som kunde gjøre levende, da kom rettferdigheten virkelig av loven;
Is the law then opposed to the promise of God? Far be it. For if a law had been given, which could make alive, certainly, righteousness would have been by the law.
22 men Skriften har lagt alt inn under synd, forat det som var lovt, skulde ved tro på Jesus Kristus bli gitt dem som tror.
But the scripture hath inclosed all under sin, that the promise by faith in Jesus the Messiah might be given to them that believe.
23 Men før troen kom, blev vi holdt innestengt i varetekt under loven til den tro som skulde åpenbares.
But before the faith came, the law kept us shut up unto the faith that was to be revealed.
24 Så er da loven blitt vår tuktemester til Kristus, forat vi skulde bli rettferdiggjort av tro;
The law, therefore, was a monitor for us unto the Messiah, that we might become just by faith.
25 men efterat troen er kommet, er vi ikke lenger under tuktemesteren;
But the faith having come, we are not under the monitor.
26 alle er I jo Guds barn ved troen på Kristus Jesus;
For ye are all the children of God, by faith in Jesus the Messiah.
27 for I, så mange som er døpt til Kristus, har iklædd eder Kristus.
For they who have been baptized into the Messiah, have put on the Messiah.
28 Her er ikke jøde eller greker, her er ikke træl eller fri, her er ikke mann og kvinne; for I er alle én i Kristus Jesus.
There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free-born, neither male nor female; for ye are all one in Jesus the Messiah.
29 Men hører I Kristus til, da er I jo Abrahams ætt, arvinger efter løfte.
And if ye are the Messiah's, then are ye the seed of Abraham, and heirs by the promise.

< Galaterne 3 >