< Galaterne 3 >

1 I uforstandige galatere! hvem har forgjort eder, I som har fått Jesus Kristus malt for øinene som korsfestet?
Foolish Galatians, who has cunningly deceived you, before whose eyes Yeshua the Messiah was openly set forth as crucified?
2 Bare dette vil jeg få vite av eder: Var det ved lov-gjerninger I fikk Ånden, eller ved troens forkynnelse?
I just want to learn this from you. Did you receive the Ruach by the works of the law, or by hearing of faith?
3 Er I så uforstandige? I begynte i Ånd; vil I nu fullende i kjød?
Are you so foolish? Having begun in the Ruach, are you now completed in the flesh?
4 Så meget har I oplevd forgjeves! - om det da virkelig er forgjeves.
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
5 Han altså som gir eder Ånden og virker kraftige gjerninger iblandt eder, gjør han det ved lov-gjerninger eller ved troens forkynnelse?
He therefore who supplies the Ruach to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
6 Likesom Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet.
Even as Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."
7 Derfor skal I vite at de som har tro, de er Abrahams barn.
Know therefore that those who are of faith, the same are sons of Abraham.
8 Og da Skriften forutså at det er ved tro Gud rettferdiggjør hedningene, forkynte den Abraham forut det evangelium: I dig skal alle folk velsignes.
The Scripture, foreseeing that God would justify the non-Jews by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, "Through you all the nations will be blessed."
9 Så blir da de som har tro, velsignet med den troende Abraham.
So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
10 For så mange som holder sig til lov-gjerninger, er under forbannelse; for det er skrevet: Forbannet er hver den som ikke blir ved i alt som er skrevet i lovens bok, så han gjør det!
For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, "Cursed is everyone who does not continue in all things that are written in the book of the law, to do them."
11 Og at ingen blir rettferdiggjort for Gud ved loven, er åpenbart; for: Den rettferdige, ved tro skal han leve;
Now it is evident that that no one is justified by the law before God, for, "The righteous will live by faith."
12 men loven har ikke noget med troen å gjøre, men: Den som gjør det, skal leve derved.
The law is not of faith, but, "The one who does them will live by them."
13 Kristus kjøpte oss fri fra lovens forbannelse, idet han blev en forbannelse for oss - for det er skrevet: Forbannet er hver den som henger på et tre -
Messiah redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree,"
14 forat Abrahams velsignelse kunde komme over hedningene i Kristus Jesus, så vi ved troen kunde få Ånden, som var oss lovt.
that the blessing of Abraham might come on the non-Jews through Messiah Yeshua; that we might receive the promise of the Ruach through faith.
15 Brødre! jeg taler på menneskelig vis. Selv en menneskelig pakt vil ingen gjøre til intet eller legge noget til efterat den er stadfestet.
Brothers, I am speaking in human terms. Though it is only a human covenant, once it has been ratified, no one annuls it or adds to it.
16 Nu blev løftene gitt Abraham og hans ætt; han sier ikke: Og dine ætlinger, som om mange, men som om én: Og din ætt, og dette er Kristus.
Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He does not say, "And to offsprings," as of many, but as of one, "And to your offspring," which is Messiah.
17 Dette er da min mening: En pakt som forut er stadfestet av Gud, gjør ikke loven, som er gitt fire hundre og tretti år efter, ugyldig, så den skulde gjøre løftet til intet.
Now I say this: the law, which came four hundred thirty years later, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to cancel the promise.
18 For får en arven ved lov, da får en den ikke lenger ved løfte; men Gud har gitt Abraham den ved løfte.
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
19 Hvad skulde da loven til? Den blev lagt til for overtredelsenes skyld, inntil den ætt kom som løftet gjaldt - gitt ved engler, ved en mellemmanns hånd;
What then is the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
20 men en mellemmann er ikke bare for én; men Gud er én.
Now a mediator is not between one, but God is one.
21 Er da loven imot Guds løfter? Langt derifra! for var det gitt nogen lov som kunde gjøre levende, da kom rettferdigheten virkelig av loven;
Is the law then against the promises of God? Certainly not. For if there had been a law given which could give life, most certainly righteousness would have been of the law.
22 men Skriften har lagt alt inn under synd, forat det som var lovt, skulde ved tro på Jesus Kristus bli gitt dem som tror.
But the Scriptures imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Yeshua the Messiah might be given to those who believe.
23 Men før troen kom, blev vi holdt innestengt i varetekt under loven til den tro som skulde åpenbares.
But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
24 Så er da loven blitt vår tuktemester til Kristus, forat vi skulde bli rettferdiggjort av tro;
So that the law was our tutor to bring us to Messiah, that we might be justified by faith.
25 men efterat troen er kommet, er vi ikke lenger under tuktemesteren;
But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
26 alle er I jo Guds barn ved troen på Kristus Jesus;
For you are all sons of God, through faith in Messiah Yeshua.
27 for I, så mange som er døpt til Kristus, har iklædd eder Kristus.
For as many of you as were immersed into Messiah have put on Messiah.
28 Her er ikke jøde eller greker, her er ikke træl eller fri, her er ikke mann og kvinne; for I er alle én i Kristus Jesus.
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Messiah Yeshua.
29 Men hører I Kristus til, da er I jo Abrahams ætt, arvinger efter løfte.
If you are Messiah's, then you are Abraham's offspring and heirs according to promise.

< Galaterne 3 >