< Galaterne 1 >
1 Paulus, apostel, ikke av mennesker eller ved noget menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som opvakte ham fra de døde,
PAUL, a legate, not from men, nor by man, but by Jesus the Messiah, and God his Father, who raised him from the dead;
2 og alle de brødre som er hos mig - til menighetene i Galatia:
and all the brethren who are with me; unto the churches which are in Galatia.
3 Nåde være med eder og fred fra Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,
Grace be with you, and peace, from God the Father, and from our Lord Jesus the Messiah;
4 han som gav sig selv for våre synder for å fri oss ut av den nærværende onde verden efter vår Guds og Faders vilje; (aiōn )
who gave himself for our sins, that he might deliver us from this evil world, agreeably to the pleasure of God our Father: (aiōn )
5 ham være æren i all evighet! Amen. (aiōn )
to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
6 Jeg undrer mig over at I så snart vender eder bort fra ham som kalte eder ved Kristi nåde, til et annet evangelium,
I admire, how soon ye have turned from the Messiah, who called you by his grace, unto another gospel;
7 skjønt der ikke er noget annet; det er bare nogen som forvirrer eder og vil forvrenge Kristi evangelium.
which doth not exist, except as there are some who would disquiet you, and are disposed to pervert the gospel of the Messiah.
8 Men selv om vi eller en engel fra himmelen forkynner eder et annet evangelium enn det som vi har forkynt eder, han være forbannet!
But if we, or an angel from heaven, should announce to you differently from what we have announced to you, let him be accursed.
9 Som vi før har sagt, så sier jeg og nu igjen: Om nogen forkynner eder et annet evangelium enn det som I har mottatt, han være forbannet!
As I have just said, and now I again say it, that if any one announce to you differently from what ye received, let him be accursed.
10 Taler jeg nu mennesker til vilje, eller Gud? eller søker jeg å tekkes mennesker? Søkte jeg ennu å tekkes mennesker, da var jeg ikke Kristi tjener.
For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I had till now pleased men, I should not have been a servant of the Messiah.
11 Jeg kunngjør eder, brødre, at det evangelium som er blitt forkynt av mig, ikke er menneske-verk;
But I make known to you, my brethren, that the gospel announced by me, was not from man.
12 for heller ikke jeg har mottatt det eller lært det av noget menneske, men ved Jesu Kristi åpenbaring.
For I did not receive it and learn it from man, but I had it by revelation from Jesus the Messiah.
13 I har jo hørt hvorledes jeg fordum levde som jøde, at jeg over all måte forfulgte Guds menighet og ødela den,
For ye have heard of my former course of life in Judaism, that I persecuted the church of God exceedingly, and destroyed it:
14 og jeg gikk videre i jødedommen enn mange jevnaldrende i mitt folk, jeg var enda mere nidkjær for mine fedrene lærdommer.
and that I went much farther in Judaism than many of my contemporaries who were of my nation, and was peculiarly zealous for the doctrine of my fathers.
15 Men da han som utvalgte mig fra mors liv og kalte mig ved sin nåde,
But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 efter sin vilje åpenbarte sin Sønn i mig, forat jeg skulde forkynne evangeliet om ham blandt hedningene, da samrådde jeg mig ikke med kjød og blod,
to reveal his Son by me, that I should proclaim him among the Gentiles; forthwith, I did not open it to flesh and blood;
17 heller ikke drog jeg op til Jerusalem til dem som var apostler før mig; men jeg drog straks bort til Arabia og vendte tilbake til Damaskus.
nor did I go to Jerusalem, to them who were legates before me; but I went into Arabia, and returned again to Damascus:
18 Siden, tre år efter, drog jeg op til Jerusalem for å bli kjent med Kefas, og jeg blev femten dager hos ham;
and after three years, I went to Jerusalem to see Cephas; and I remained with him fifteen days.
19 men nogen annen av apostlene så jeg ikke, uten Jakob, Herrens bror.
But others of the legates I saw not, except James, our Lord's brother.
20 Det jeg her skriver til eder - se, det vet Gud at jeg ikke lyver!
In the things which I am writing to you, behold, before God! I lie not.
21 Derefter kom jeg til Syrias og Kilikias bygder.
And after that, I went to the regions of Syria and Cilicia.
22 Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea;
And the churches in Judaea which were in the Messiah; did not know me personally:
23 de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde;
but this only had they heard, that he who before persecuted us, now preacheth that faith which in time preceding he subverted:
24 og de priste Gud for mig.
and they glorified God in me.