< Esras 2 >
1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
Waporoshi: 2, 172
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Wana wa Shefatia: 372
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
Wana wa Ara: 775.
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Wana wa Eliamu: 1, 254.
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
Wana wa Zatu: 945.
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Wana wa Zakai: 760.
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
Wana wa Binui: 642.
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
Wana wa Bebai: 623.
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
Wana wa Azgadi: 1, 222.
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
Wana wa Adonikamu: 666.
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
Wana wa Bigwai: 2, 056.
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
Wana wa Adini: 454.
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
Wana wa Besai: 323.
18 Joras barn, hundre og tolv;
Wana wa Harifu: 112.
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
Wanaume wa Hashimu: 223.
20 Gibbars barn, fem og nitti;
Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
Wanaume wa Bethlehemu: 123.
22 Netofas menn, seks og femti;
Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
Wanaume wa Anathothi: 128.
24 Asmavets barn, to og firti;
Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
Wanaume wa Rama na Geba: 621.
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
Wanaume wa Mikmashi: 122.
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
29 Nebos barn, to og femti;
Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
Wanaume wa Magbishi: 156.
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
nne. Wanaume wa Harimu: 320.
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Wanaume wa Yeriko: 345.
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
Wanaume wa Senaa: 3, 630.
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
37 Immers barn, tusen og to og femti;
Wana wa Imeri: 1, 052.
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Wana wa Pashuri: 1, 247.
39 Harims barn, tusen og sytten.
Wana wa Harimu: 1, 017.
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
Keros, Siaha, Padoni.
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
Lebana, Hagaba, Akubu,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
Hagabu, Salmai, Hanani
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
Resini, Nekoda, Gazamu,
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
Uza, Pasea, Besai,
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
Asna, Meunimu, Nefusimu:
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Basluthi, Mehida, Barsha:
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Barkosi, Sisera, Tema:
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
Nesia, Tefa
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Yaala, Darkoni, Gideli,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Jumla ya kundi 42, 360,
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.