< Esras 2 >

1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
wazao wa Paroshi 2,172
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
wazao wa Shefatia 372
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
wazao wa Ara 775
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
wazao wa Elamu 1,254
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
wazao wa Zatu 945
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
wazao wa Zakai 760
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
wazao wa Bani 642
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
wazao wa Bebai 623
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
wazao wa Azgadi 1,222
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
wazao wa Adonikamu 666
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
wazao wa Bigwai 2,056
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
wazao wa Adini 454
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
wazao wa Besai 323
18 Joras barn, hundre og tolv;
wazao wa Yora 112
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
wazao wa Hashumu 223
20 Gibbars barn, fem og nitti;
wazao wa Gibari 95
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
watu wa Bethlehemu 123
22 Netofas menn, seks og femti;
watu wa Netofa 56
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
watu wa Anathothi 128
24 Asmavets barn, to og firti;
watu wa Azmawethi 42
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
wazao wa Rama na Geba 621
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
watu wa Mikmashi 122
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
watu wa Betheli na Ai 223
29 Nebos barn, to og femti;
wazao wa Nebo 52
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
wazao wa Magbishi 156
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
wazao wa Harimu 320
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
wazao wa Yeriko 345
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
wazao wa Senaa 3,630
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 Immers barn, tusen og to og femti;
wazao wa Imeri 1,052
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
wazao wa Pashuri 1,247
39 Harims barn, tusen og sytten.
wazao wa Harimu 1,017
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Esras 2 >