< Esras 2 >

1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 Joras barn, hundre og tolv;
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 Gibbars barn, fem og nitti;
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 Netofas menn, seks og femti;
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 Asmavets barn, to og firti;
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 Nebos barn, to og femti;
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 Immers barn, tusen og to og femti;
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 Harims barn, tusen og sytten.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Vashandi vomutemberi:
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.

< Esras 2 >