< Esras 2 >

1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadne­tsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
18 Joras barn, hundre og tolv;
O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
20 Gibbars barn, fem og nitti;
O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
22 Netofas menn, seks og femti;
O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
24 Asmavets barn, to og firti;
O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
29 Nebos barn, to og femti;
O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
O ana’ i Magbi­seo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
37 Immers barn, tusen og to og femti;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
39 Harims barn, tusen og sytten.
O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Ate­reo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
o ana’ i Le­ba­nao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
o ana’ i Re­tsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
o ana’ i Ozao, o ana’ i Pa­seào, o ana’ i Besaio,
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
o ana’ i Bats­loteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Se­lo­moo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpi­sabo naho rakemba mpisabo roanjato.
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpi­saboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.

< Esras 2 >