< Esras 2 >
1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Ary izao no olona amin’ izany tany izany izay niakatra avy amin’ ny fahababoana, izay nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, ka nentiny ho any Babylona, ary niverina ho any Jerosalema sy Joda, samy ho any an-tanànany avy,
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Seraia sy Relaia sy Mordekay sy Bilsana sy Mispara sy Bigvay sy Rehoma ary Bana. Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
ny taranak’ i Ara dia dimy amby fito-polo amby fiton-jato;
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
ny taranak’ i Pahatamoaba, avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia roa ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
ny taranak’ i Eliama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby sivin-jato;
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
ny taranak’ i Bany dia roa amby efa-polo amby enin-jato;
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
ny taranak’ i Bebay dia telo amby roa-polo amby enin-jato;
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
ny taranak’ i Azgada dia roa amby roa-polo amby roan-jato sy arivo;
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
ny taranak’ i Adonikama dia enina amby enim-polo amby enin-jato;
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
ny taranak’ i Bigvay dia enina amby dimam-polo sy roa arivo;
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
ny taranak’ i Adina dia efatra amby dimam-polo amby efa-jato;
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
ny taranak’ i Bezay dia telo amby roa-polo amby telon-jato;
18 Joras barn, hundre og tolv;
ny taranak’ i Jora dia roa ambin’ ny folo amby zato;
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
ny taranak’ i Hasoma dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
20 Gibbars barn, fem og nitti;
ny zanak’ i Gibara dia dimy amby sivi-folo;
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
ny zanak’ i Betlehema dia telo amby roa-polo amby zato;
22 Netofas menn, seks og femti;
ny mponina tany Netofa dia enina amby dimam-polo;
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
24 Asmavets barn, to og firti;
ny zanak’ i Azmaveta dia roa amby efa-polo;
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
ny zanak’ i Kiriat-arima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
ny zanak’ i Rama sy Gaba dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
29 Nebos barn, to og femti;
ny zanak’ i Nebo dia roa amby dimam-polo;
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
ny taranak i Magbisy dia enina amby dimam-polo amby zato;
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
ny taranak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia dimy amby roa-polo amby fiton-jato;
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby enin-jato sy telo arivo.
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
37 Immers barn, tusen og to og femti;
ny taranak’ Imera dia roa amby dimam-polo sy arivo;
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
39 Harims barn, tusen og sytten.
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny taranak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny taranak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
Ary ny mpihira koa dia izao; Ny taranak’ i Asafa dia valo amby roa-polo amby zato.
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
Ary ny taranaky ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia sivy amby telo-polo amby zato izy rehetra.
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Siaha, ny taranak’ i Padona,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagabaha, ny taranak’ i Akoba,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay, ny taranak’ i Hanana,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara, ny taranak’ i Reaia,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda, ny taranak’ i Gazama,
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea, ny taranak’ i Besay,
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
ny taranak’ i Asna, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakofa, ny taranak’ i Harora,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
ny taranak’ i Bazlota, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny taranak’ i Peroda,
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amy.
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Keroba sy Adana ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany izy, na avy tamin’ ny Isiraely, na tsia):
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, dia roa amby dimam-polo amby enin-jato.
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Ary ny avy tamin’ ny taranaky ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Habaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io, ka dia notononina araka ny anarany.
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Ireo no nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
Ary ny governora nilaza taminy fa tsy mahazo mihinana ny zavatra masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nisy mpihiralahy sy mpihiravavy roan-jato teo aminy;
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana, rehefa tonga tao an-tranon’ i Jehovah tany Jerosalema, dia nanatitra tamin’ ny sitrapo hananganana ny tranon’ Andriamanitra eo amin’ ilay efa niorenany.
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
Nanome araka izay nananany avy izy hanampy ny vola voavory hanaovana ny asa, dia darika volamena arivo sy enina alina ary mane volafotsy dimy arivo ary akanjo-mpisorona zato.
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny sasany tamin’ ny vahoaka sy ny mpihira sy ny mpiandry varavarana ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra samy tao an-tanànany avy.