< Esras 2 >
1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
18 Joras barn, hundre og tolv;
Fis Jora yo: san-douz.
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
20 Gibbars barn, fem og nitti;
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
22 Netofas menn, seks og femti;
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
24 Asmavets barn, to og firti;
Fis Azmaveth yo: karann-de.
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
29 Nebos barn, to og femti;
Fis a Nebo yo: senkant-de.
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
37 Immers barn, tusen og to og femti;
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
39 Harims barn, tusen og sytten.
Fis a Harim yo: mil-disèt.
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.