< Esras 2 >

1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
zidzukulu za Sefatiya 372
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
zidzukulu za Ara 775
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
zidzukulu za Elamu 1,254
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
zidzukulu za Zatu 945
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
zidzukulu za Zakai 760
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
zidzukulu za Bani 642
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
zidzukulu za Bebai 623
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
zidzukulu za Adonikamu 666
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
zidzukulu za Adini 454
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
zidzukulu za Bezayi 323
18 Joras barn, hundre og tolv;
zidzukulu za Yora 112
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
zidzukulu za Hasumu 223
20 Gibbars barn, fem og nitti;
zidzukulu za Gibari 95.
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
Anthu a ku Betelehemu 123
22 Netofas menn, seks og femti;
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 Asmavets barn, to og firti;
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 Nebos barn, to og femti;
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 Immers barn, tusen og to og femti;
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 Harims barn, tusen og sytten.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< Esras 2 >