< 2 Mosebok 40 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
El Señor le dijo a Moisés:
2 I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
“Levanta el Tabernáculo de Reunión, el primer día del primer mes del año.
3 Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
Coloca el Arca del Testimonio dentro de ella. Asegúrate de que el Arca esté detrás del velo.
4 Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
Trae la mesa y pon sobre ella lo que sea necesario. Trae también el candelabro y coloca sus lámparas.
5 Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
Pon el altar de oro del incienso delante del Arca del Testimonio, y pon el velo a la entrada del Tabernáculo.
6 Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
Coloca el altar de los holocaustos frente a la entrada del Tabernáculo, el Tabernáculo de Reunión.
7 Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
Coloca la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar, y pon agua en ella.
8 Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
“Prepara el patio que lo rodea y pon la cortina para la entrada del patio.
9 Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
“Usa el aceite de la unción para ungir el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Dedícalo y todos sus muebles para hacerlo sagrado.
10 Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
Unge el altar de los holocaustos y todos sus utensilios. Dedica el altar y será especialmente santo.
11 Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
Ungirás y dedicarás la pila con su soporte.
12 Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
“Lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada del Tabernáculo de Reunión y lávalos allí con agua.
13 Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
Luegovistea Aarón con los vestidos sagrados, úngelo y dedícalo, para que me sirva de sacerdote.
14 Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
Que sus hijos se acerquen y los vistan con túnicas.
15 Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
Úngelos de la misma manera que ungiste a su padre, para que también me sirvan como sacerdotes. Su unción hará que su linaje de sacerdotes sea eterno, para las generaciones futuras”.
16 Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
Moisés llevó a cabo todas las instrucciones del Señor.
17 I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
El tabernáculo se levantó el primer día del primer mes del segundo año.
18 Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
Cuando Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus soportes, fijó sus marcos, conectó sus travesaños y erigió sus postes.
19 Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
Luego extendió la tienda sobre el tabernáculo y colocó la cubierta sobre la tienda, como el Señor le había ordenado.
20 Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
Moisés tomó el testimonio y lo puso en el arca. Ató los postes al Arca, y colocó la tapa de expiación en la parte superior del Arca.
21 Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
Luego llevó el Arca al Tabernáculo. Levantó el velo y se aseguró de que el Arca del Testimonio estuviera detrás de ella, como el Señor le había ordenado.
22 Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
Moisés colocó la mesa dentro del Tabernáculo de Reunión en el lado norte del Tabernáculo, fuera del velo.
23 og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
Puso el pan sobre ella en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
24 Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
Colocó el candelabro en la tienda de la Reunión, frente a la mesa, en el lado sur del Tabernáculo
25 og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
y levantó las lámparas en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
26 Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
Moisés levantó el altar de oro en el Tabernáculo de Reunión, frente al velo,
27 og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
y quemó incienso aromático en él, como el Señor le había ordenado.
28 Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
Luego levantó el velo a la entrada del Tabernáculo.
29 Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
Levantó el altar del holocausto cerca de la entrada del Tabernáculo de Reunión, y presentó el holocausto y la ofrenda de grano, como el Señor le había ordenado.
30 Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
Puso la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar y puso agua para lavar.
31 Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
Moisés, Aarón y sus hijos la usaron para lavarse las manos y los pies.
32 Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
Se lavaban cada vez que entraban en el Tabernáculo de Reunión o se acercaban al altar, como el Señor le había ordenado a Moisés.
33 Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
Moisés levantó el patio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina para la entrada del patio. Esto marcó el final del trabajo hecho por Moisés.
34 Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Entonces la nube cubrió la Tienda de la Reunión, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
35 Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Moisés no pudo entrar en el Tabernáculo de Reunión porque la nube permaneció sobre ella, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
36 Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
Cada vez que la nube se levantaba del Tabernáculo, los israelitas se ponían en marcha de nuevo en su viaje.
37 Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
Si la nube no se levantaba, no se ponían en marcha hasta que la nube se levantara.
38 For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
La nube del Señor permanecía sobre el Tabernáculo durante el día, y el fuego ardía dentro de la nube durante la noche, de modo que podía ser visto por todos los israelitas dondequiera que viajaran.