< 2 Mosebok 40 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
4 Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
et ante illud altare holocausti:
7 Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
9 Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
10 Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
altare holocausti et omnia vasa ejus,
11 Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
13 Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
14 Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
15 Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
16 Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
17 I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
18 Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
19 Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
20 Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
21 Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
22 Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
23 og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
24 Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
25 og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
26 Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
27 og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
28 Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
29 Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
30 Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
31 Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
32 Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
33 Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
34 Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
35 Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
36 Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas:
37 Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
38 For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.

< 2 Mosebok 40 >