< 2 Mosebok 40 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
4 Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
8 Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
And thou shalt set up the court all around, and hang up the hanging at the court gate.
9 Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
10 Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
12 Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
14 Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
19 Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
27 og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
28 Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
31 Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it:
32 Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.