< 2 Mosebok 40 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
The Lord told Moses,
2 I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.