< 2 Mosebok 40 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
Then the LORD said to Moses,
2 I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.