< 2 Mosebok 37 >
1 Og Besalel gjorde arken av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
2 Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.
裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
3 Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
4 Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull,
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
5 og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.
將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
6 Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
7 Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,
又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.
在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
9 Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
10 Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 Han klædde det med rent gull og gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
包上了純金,周圍做了金花邊,
12 Og han gjorde en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen gjorde han en gullkrans.
周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
13 Så støpte han fire gullringer til det og satte ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
14 Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
15 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
16 Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.
又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
17 Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den.
又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
18 Seks armer gikk ut fra dens sider, tre armer fra den ene side og tre fra den andre.
燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
19 Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
20 På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
21 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
22 Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
23 Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
24 Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
25 Så gjorde han røkoffer-alteret av akasietre, en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på alteret var i ett med det.
以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
26 Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
27 Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.
壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
28 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
29 Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。