< 2 Mosebok 35 >

1 Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: «Queste sono le cose che il Signore ha comandato di fare:
2 I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.
3 I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
Non accenderete il fuoco in giorno di sabato, in nessuna delle vostre dimore».
4 Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: «Questo il Signore ha comandato:
5 Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo volontario per il Signore: oro, argento e rame,
6 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
7 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,
8 og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
olio per l'illuminazione, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
9 og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
pietre di ònice e pietre da incastonare nell' efod e nel pettorale.
10 Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
Tutti gli artisti che sono tra di voi vengano ed eseguiscano quanto il Signore ha comandato:
11 tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
12 arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
l'arca e le sue stanghe, il coperchio e il velo che lo nasconde,
13 bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta,
14 og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l'olio per l'illuminazione,
15 og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
l'altare dei profumi con le sue stanghe, l'olio dell'unzione e il profumo aromatico, la cortina d'ingresso alla porta della Dimora,
16 brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
l'altare degli olocausti con la sua graticola, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, la conca con il suo piedestallo,
17 omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,
18 pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,
19 embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
le vesti liturgiche per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio».
20 Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.
21 Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
Poi quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare l'offerta per il Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.
22 De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni sorta di gioielli d'oro: quanti volevano presentare un'offerta di oro al Signore la portarono.
23 Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso ne portarono.
24 Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
Quanti potevano offrire un'offerta in argento o rame ne offrirono per il Signore. Così anche quanti si trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
25 Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
Inoltre tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e di bisso.
26 Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.
27 Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell' efod e nel pettorale,
28 og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
balsami e olio per l'illuminazione, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.
29 Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore.
30 Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
Mosè disse agli Israeliti: «Vedete, il Signore ha chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.
31 han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
L'ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,
32 og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
per concepire progetti e realizzarli in oro, argento, rame,
33 og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro ingegnoso.
34 Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così anche ha fatto con Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan.
35 Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.
Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d'intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e ideatori di progetti.

< 2 Mosebok 35 >