< 2 Mosebok 35 >

1 Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das sind die Worte, die der HERR geboten hat, daß ihr sie tun sollt:
2 I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
Sechs Tage soll gearbeitet werden, aber der siebente Tag soll euch heilig sein, zu feiern die Sabbatruhe des HERRN. Wer da Arbeit verrichtet, der soll sterben.
3 I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
Am Sabbattag sollt ihr in allen euren Wohnungen kein Feuer anzünden!
4 Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
Mose redete weiter mit der ganzen Gemeinde der Kinder Israel und sprach: Das ist's, was der HERR geboten hat:
5 Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
Bringt aus eurer Mitte Gaben für den HERRN; jeder, den sein Herz dazu treibt, der soll sie bringen, die Gabe des HERRN, nämlich Gold, Silber und Erz,
6 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, feine weiße Baumwolle und Ziegenhaare,
7 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
8 og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
und Öl zum Leuchter und Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
9 og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Schohamsteine und Steine zum Besatz für das Ephod und das Brustschildlein.
10 Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
Und wer unter euch weisen Herzens ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
11 tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
Die Wohnung mit ihrer Hütte, ihre Decke, ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Füße;
12 arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
die Lade mit ihren Stangen, den Sühndeckel und den Vorhang;
13 bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Gerät und die Schaubrote;
14 og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
den Leuchter zur Beleuchtung samt seinen Geräten und Lampen und das Öl des Leuchters;
15 og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
den Räucheraltar mit seinen Stangen, das Salböl und die Spezerei zum Räucherwerk, den Vorhang der Tür beim Eingang der Wohnung;
16 brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, mit seinen Stangen und allem seinem Gerät, das Becken mit seinem Fuß;
17 omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
die Vorhänge des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen, und den Vorhang des Tors am Vorhof;
18 pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;
19 embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
die Amtskleider zum Dienst im Heiligtum, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, und die Kleider seiner Söhne zum Priestertum.
20 Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel von Mose hinweg.
21 Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
Und ein jeder, dessen Geist willig war, kam und brachte dem HERRN Gaben für das Werk der Stiftshütte und all ihren Dienst und für die heiligen Kleider.
22 De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
Es kamen aber die Männer samt den Frauen, alle die willigen Herzens waren, und brachten Nasenringe, Ohrringe, Fingerringe, Armbänder und allerlei goldene Geräte; alle, die dem HERRN Gold zum Webopfer brachten.
23 Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
Und wer bei sich Stoffe fand von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, feine weiße Baumwolle, Ziegenhaare, rötliche Widderfelle und Seehundsfelle, der brachte es.
24 Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
Und wer Silber und Erz hatte, der brachte es dem HERRN zum Hebopfer. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Dienstes.
25 Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
Und alle Frauen, die weisen Herzens waren, spannen mit ihren Händen und brachten das Gesponnene, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und von feiner weißer Baumwolle.
26 Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
Und die Frauen, die ihr Herz dazu trieb und welche verständigen Sinnes waren, die spannen Ziegenhaare.
27 Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
Die Fürsten aber brachten Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustschildlein,
28 og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
und Spezerei und Öl für den Leuchter und für das Salböl und zu gutem Räucherwerk.
29 Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
Also brachten die Kinder Israel (alle Männer und Frauen, die willigen Herzens waren zu allerlei Werk beizutragen, das der HERR durch Mose zu machen befohlen hatte) dem HERRN freiwillige Gaben.
30 Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
Da sprach Mose zu den Kindern Israel: Seht, der HERR hat mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda.
31 han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
Und der Geist Gottes hat ihn erfüllt mit Weisheit, Verstand und Geschicklichkeit für allerhand Arbeit;
32 og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
auch daß er kunstreiche Arbeit erfinden kann zur Ausführung in Gold, Silber und Erz;
33 og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
im Schneiden und Einsetzen der Edelsteine, im Zimmern des Holzes, um allerlei kunstvolle Arbeit zu machen.
34 Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
Auch hat er ihm ins Herz gegeben, daß er unterweisen kann; er und Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
35 Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.
Er hat sie mit weisen Herzen erfüllt, zu machen allerlei Werk eines Künstlers und Erfinders und Buntwirkers in Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und von feiner weißer Baumwolle, und eines Webers, daß sie allerlei Werke machen und sinnreiche Arbeit erfinden.

< 2 Mosebok 35 >