< 2 Mosebok 35 >
1 Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
And Moses gathered together all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the things which the Lord hath commanded, that ye should do them.
2 I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doth work thereon shall be put to death.
3 I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
Ye shall not kindle any fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
And Moses said unto all the congregation of the children of Israel, as followeth, This is the thing which the Lord hath commanded, saying,
5 Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
Take ye from among you an offering unto the Lord; whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord: Gold, and silver, and copper,
6 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair,
7 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
And rams' skills dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
8 og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
And oil for the lighting, and spices, for the anointing oil, and for the incense of spices,
9 og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
And onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
10 Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
And all the wise-hearted among you shall come, and make all that which the Lord hath commanded:
11 tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
The ark, and its staves, [with] the mercy-seat, and the vail of the separation;
13 bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
The table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
14 og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
And the candlestick for the lighting, and its vessel, and its lamps, with the oil for the lighting;
15 og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
And the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the incense of spices, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
16 brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
The altar of burnt-offering, with its grating of copper, its staves, and all its vessels, the laver and its foot;
17 omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
The hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the hanging for the door of the court;
18 pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
19 embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
The cloths of service, to do service therewith in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in as priests.
20 Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
And they came, every man whose heart stirred him up; and every one whom his spirit made willing, brought the Lord's offering for the work of the tabernacle of the congregation, and for all its service, and for the holy garments.
22 De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
And they came, the men with the women; whoever was willing-hearted, brought bracelets, and earrings, and finger-rings, and tablets, all kinds of ornaments of gold, and every man that offered an offering of gold unto the Lord.
23 Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought them.
24 Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
Every one that did offer an offering of silver and copper brought it as the Lord's offering; and every one with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
And all the women that were wise-hearted spun with their hands, and they brought that which they had spun, of the blue, and of the purple, and of the scarlet yarn, and of the linen thread.
26 Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
27 Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
And the princes brought the onyx stones, and the stones for setting, for the ephod, and for the breastplate;
28 og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
And the spice and the oil, for lighting, and for the anointing oil, and for the incense of spices.
29 Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
Every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the Lord had commanded to be made, by the hand of Moses, even that brought the children of Israel as a free-will offering unto the Lord.
30 Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
And Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Chur, of the tribe of Judah;
31 han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
And to devise works of art, to work in gold, and in silver, and in copper,
33 og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
And in the cutting of stones, to set them, and in the carving of wood, to make any manner of work of art.
34 Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
And to teach hath he put in his heart, both to him, and to Aholiab, the son of Achissamach, of the tribe of Dan.
35 Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.
He hath filled them with wisdom of heart, to execute all manner of work, of the engraver, and of the designing weaver, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet yarn, and in linen thread, and of the weaver, of those that do every species of work, and of those that devise works of art.