< 2 Mosebok 35 >
1 Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them: 'These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
2 I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
3 I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.'
4 Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
And Moses spoke unto all the congregation of the children of Israel, saying: 'This is the thing which the LORD commanded, saying:
5 Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD'S offering: gold, and silver, and brass;
6 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
7 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
8 og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
9 og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
10 Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
And let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded:
11 tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
the ark, and the staves thereof, the ark-cover, and the veil of the screen;
13 bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
14 og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
15 og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
the altar of burnt-offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
17 omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
19 embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
the plaited garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'
20 Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and brought the LORD'S offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
22 De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought nose-rings, and ear-rings, and signet-rings, and girdles, all jewels of gold; even every man that brought an offering of gold unto the LORD.
23 Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.
24 Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
Every one that did set apart an offering of silver and brass brought the LORD'S offering; and every man, with whom was found acacia-wood for any work of the service, brought it.
25 Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
27 Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
and the spice, and the oil, for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
The children of Israel brought a freewill-offering unto the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded by the hand of Moses to be made.
30 Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
And Moses said unto the children of Israel: 'See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
And He hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship.
32 og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
And to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
34 Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
And He hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.
Them hath He filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the craftsman, and of the skilful workman, and of the weaver in colours, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.