< 2 Mosebok 25 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
“Habla a los hijos de Israel para que tomaréis una ofrenda para mí. De todo aquel cuyo corazón lo haga querer, tomarás mi ofrenda.
3 Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, bronce,
4 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
5 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vacas marinas, madera de acacia,
6 olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Que me hagan un santuario, para que yo habite en medio de ellos.
9 Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Conforme a todo lo que te muestre, el modelo del tabernáculo y el modelo de todos sus muebles, así lo harás.
10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
“Harán un arca de madera de acacia. Su longitud será de dos codos y medio, su anchura un codo y medio, y un codo y medio su altura.
11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
La cubrirás de oro puro. Lo cubrirás por dentro y por fuera, y harás una moldura de oro alrededor.
12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Le fundirás cuatro anillos de oro y los pondrás en sus cuatro pies. Dos anillos estarán a un lado de él, y dos anillos al otro lado.
13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Harás varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
Pondrás las varas en las argollas a los lados del arca para transportarla.
15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Las varas estarán en los anillos del arca. No se sacarán de ella.
16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Pondrás en el arca el pacto que yo te daré.
17 Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Harás un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Harás dos querubines de oro martillado. Los harás en los dos extremos del propiciatorio.
19 Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Haz un querubín en un extremo y un querubín en el otro. Harás los querubines en sus dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Los querubines extenderán sus alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estarán hacia el propiciatorio.
21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el pacto que yo te daré.
22 Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Allí me reuniré contigo, y te diré desde arriba del propiciatorio, desde entre los dos querubines que están sobre el arca de la alianza, todo lo que te mando para los hijos de Israel.
23 Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
“Harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.
24 Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
La cubrirás de oro puro y le harás una moldura de oro alrededor.
25 Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Harás un borde de un palmo de ancho alrededor. Harás una moldura de oro en su borde alrededor.
26 Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Le harás cuatro anillos de oro y los pondrás en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro pies.
27 Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Los anillos estarán cerca del borde, como lugares para las varas para llevar la mesa.
28 Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Harás las varas de madera de acacia y las cubrirás de oro, para que la mesa pueda ser transportada con ellas.
29 Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Harás sus platos, sus cucharas, sus cucharones y sus tazones con los que se vierten las ofrendas. Los harás de oro puro.
30 Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
En la mesa pondrás siempre el pan de la presencia delante de mí.
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
“Harás un candelabro de oro puro. El candelabro se hará de obra martillada. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores serán de una sola pieza con él.
32 Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
De sus lados saldrán seis ramas: tres brazos del candelabro salen de un lado, y tres brazos del candelabro salen del otro lado;
33 Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor; y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor, así para los seis brazos que salen del candelabro;
34 På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
y en el candelabro cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
35 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salen del candelabro.
36 Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Sus capullos y sus ramas serán de una sola pieza con ella, toda ella de una sola pieza batida de oro puro.
37 Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Harás sus lámparas de siete, y ellas encenderán sus lámparas para alumbrar el espacio que está frente a ella.
38 Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Sus apagadores y sus tabaqueras serán de oro puro.
39 En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Se hará de un talento de oro puro, con todos estos accesorios.
40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Procura hacerlos según su modelo, que te ha sido mostrado en la montaña.