< 2 Mosebok 25 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.