< 2 Mosebok 25 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.