< 2 Mosebok 25 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.

< 2 Mosebok 25 >