< 2 Mosebok 25 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Speak to the children of Israel, and take first-fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and ye shall take my first-fruits.
3 Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
And this is the offering which ye shall take of them; gold and silver and brass,
4 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
And thou shalt make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
And thou shalt make for me according to all things which I shew thee in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shalt thou make it.
10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
And thou shalt make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
And thou shalt gild it with pure gold, thou shalt gild it within and without; and thou shalt make for it golden wreaths twisted round about.
12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
And thou shalt make staves [of] incorruptible wood, and shalt gild them with gold.
14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
And thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
17 Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
And thou shalt make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
And thou shalt make two cherubs graven in gold, and thou shalt put them on both sides of the propitiatory.
19 Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and thou shalt make the two cherubs on the two sides.
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
And thou shalt set the propitiatory on the ark above, and thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
22 Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
And I will make myself known to thee from thence, and I will speak to thee above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge thee concerning the children of Israel.
23 Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
And thou shalt make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
And thou shalt make for it golden wreaths twisted round about, and thou shalt make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
And thou shalt make a twisted wreath for the crown round about.
26 Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
And thou shalt make four golden rings; and thou shalt put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
And thou shalt make the staves of incorruptible wood, and thou shalt gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
And thou shalt make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which thou shalt offer drink-offerings: of pure gold shalt thou make them.
30 Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
And thou shalt make a candlestick of pure gold; thou shalt make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
And thou shalt make its seven lamps: and thou shalt set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
And thou shalt make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
See, thou shalt make them according to the pattern shewed thee in the mount.