< 2 Mosebok 25 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
上主訓示梅瑟說:
2 Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。