< 2 Mosebok 25 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
BOEIPA loh Moses tea voek tih,
2 Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Israel carhoek te thui pah lamtah hlang boeih lamkah khosaate kai taengla hang khuen uh saeh. A lungbuei kah a puhlu bangla kai kah khosaa te doe pah.
3 Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
Khosaa he amih taeng lamkah sui neh cak neh rhohum khaw,
4 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
Hlampaia thim, daidi, a lingdik khaw, hnitang neh maae mul khaw,
5 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
Tutal pho thimyum neh saham pho khaw rhining thing khaw,
6 olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
Botui hmaivang ham neh koelhnah situi ham neh botui bo-ul ham situi khaw.
7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Hnisui neh rhangpho dongkah ham oitha lung neh saboi lung khaw coi laeh.
8 Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Te phoeiah kai ham rhokso saii uh lamtah a khui ah ka om eh.
9 Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Kai loh nang boeih kan tueng vanbangla dungtlungim muei neh a hnopai boeih kah muei te khaw saii tangloeng.
10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Rhining thingte thingkawng a yun dong nit neh tintan, a daang dong khat neha tintan, a sang dong khat neh tintanah saii uh.
11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Te phoeiah a khui ah sui cilh ben lamtah a hman ah khaw ben. A sokaha kong te a kaepah sui neh saii pah.
12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Te phoeiah suite a kutcaeng pali la hlawn lamtah a kho pali te buen pah. Te vaengah khat ben kah a vae dongah kutcaeng panit, pabae kah a vae dongah kutcaeng panit buen pah.
13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Te phoeiah rhining thing te a cung la saii lamtah sui ben thil.
14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
A cung te thingkawng vae kah a kutcaeng khuila rholh lamtah te nente thingkawng kawt saeh.
15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Thingkawng kutcaeng dongaha cung om saeh lamtah te lamloh dul boel saeh.
16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Te phoeiah nang taengah kam paek ham laipainah te thingkawng khuiah khueh.
17 Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
A tlaeng khaw sui cilh neh a yun dong nit tintan neh a daang dong khat tintan ah saii.
18 Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Sui cakhlite cherubim rhoi la saii bal lamtah te rhoi te thingkawng tlaeng kah a hmoi rhoi ah khueh.
19 Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Cherub pakhatte he kaha hmoi ah, cherub pakhat tekhat ben kaha hmoi ah khueh lamtah a tlaeng te a hmoi rhoi ah cherubim te saii pah.
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Cherubim aka om rhoi loh a phae te a so la phuel saeh lamah a phae neh thingkawng tlaeng soah khu rhoi saeh. Te vaengah pakhat loh a manuca taengah a maelhmai hmaitoh saeh lamtah cherubim maelhmai te tingkawng tlaeng taengah mael saeh.
21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
A tlaeng te thingkawng soaha so la tloeng lamtah nang taengah olphong kam paek te thingkawng khuiah khueh.
22 Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Teahte nang kan tuentah vetih Israel carhoek ham nang kang uen olphong cungkuem te thingkawng tlaeng so lamkah cherubim rhoi laklo lamloh nang taengah kan thui ni.
23 Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Rhining thingte caboei a yun dong nit, a daang dong khat, a sang dong khat tintan la saii.
24 Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Te te sui cilh neh ben thil lamtah te ham te a kaepvai kah a kongte sui neh saii pah.
25 Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
A kae ham te a kaepah kutsom pakhat khueh lamtah a kae dongkaha kaep ah a kongte sui neh saii.
26 Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Te hamte sui kutcaeng pali saii lamtah kutcaeng te a kho pali dongkaha kil pali ah bang pah.
27 Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Kutcaeng rhoek te a kae voeivangah caboei aka kawt hama cung rholhnah la om saeh.
28 Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
A cung te rhining thing saii bal lamtah sui ben thil. Te nente caboei kawt saeh.
29 Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Bael neh yakbu neh tui-um neh tuisi-am khaw saii. Sui cilh neh terhoek te saii lamtah terhoek nen te tuisi doeng saeh.
30 Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Ka mikhmuh kaha hmai buhte caboei soah khueh yoeyah.
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Hmaitungte sui cilh cakben neh saii bal. Hmaitung kah a hlit neh, a kong, a bunang, a paimuem khaw saii pah lamtah te lamloh a rhaiphuelhte om saeh.
32 Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Hmaitung te a kaep lamloha kong parhuk cawn saeh. A vae khat lamloh hmaitung kong pathum neh a vae pabae lamloh hmaitunga kong pathum cawn saeh.
33 Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
A kong pakhat dongah rhaimuem rhaiphuelh neh noepai bunang pathum, a kong pakhat dongah khaw rhaimuem rhaiphuelh neh noepai bunang pathum om saeh lamtah hmaitung lamkah aka cawn aka kong parhuk dongah khaw om tangloeng saeh.
34 På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Te dongah hmaitung dongkah rhaimuem rhaiphuelh neh noepai bunang he pali lo saeh.
35 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Hmaitung lamloha kong parhua thoeng dongah te lamkaha kong rhoi hmuiah rhaimuem pakhat, a kong panit hmui balah rhaimuem pakhat, a kong panit hmuiah khaw rhaimuem pakhat om bal saeh.
36 Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Te lamkah a rhaimuem neh a kongte a pum la sui cilh cakben neh pakhat la om saeh.
37 Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Hmaithoi parhih saii bal lamtah hmaithoi te tok pah. Te vaengah a hmai rhalvang ah khaw tue saeh.
38 Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
A paitaeh neh a baelphaih khaw sui cilh saeh.
39 En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
He hnopai boeih he amah sui cilh talent khat he saii saeh.
40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Tedae so lamtah tlang ah nang a muei kan tueng bangla saii,” a ti nah.