< Efeserne 1 >
1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
PAUL, a legate of Jesus the Messiah by the pleasure of God, to them who are at Ephesus, sanctified, and believing in Jesus the Messiah:
2 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Peace be with you, and grace from God our Father, and from our Lord Jesus the Messiah.
3 Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
Blessed be God, the Father of our Lord Jesus the Messiah, who hath blessed us with all blessings of the Spirit in heaven, by the Messiah:
4 likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
according as he had previously chosen us in him, before the foundation of the world, that we might be holy and without blame before him; and, in love, predestinated us for himself;
5 idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
and adopted us for sons, in Jesus the Messiah, as was agreeable to his pleasure:
6 til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
that the glory of his grace might be glorified, which he poured upon us by his Beloved One;
7 i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
by whom we have redemption, and the forgiveness of sins by his blood, according to the riches of his grace,
8 som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
which hath abounded in us, in all wisdom and all spiritual understanding.
9 idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
And he hath made us know the mystery of his pleasure, which he had before determined in himself to accomplish,
10 om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
in the dispensation of the fullness of times; that all things might again be made new in the Messiah, things in heaven and things on earth.
11 han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
And in him we are elected, according as he predestined us and willed, who worketh all things according to the counsel of his pleasure;
12 forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
that we should be they who first hoped in the Messiah, to the honor of his glory.
13 i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
In whom, ye also have heard the word of truth, which is the gospel of your life, and have believed in him; and have been sealed with the Holy Spirit, who was promised,
14 han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
who is the earnest of our inheritance, until the redemption of them that are alive, and for the praise of his glory.
15 Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
Therefore, lo I also, since I heard of your faith in our Lord Jesus the Messiah, and of your love towards all the saints,
16 holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
cease not to give thanks on your account, and to remember you in my prayers;
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
that the God of our Lord Jesus the Messiah, the Father of glory, may give to you the Spirit of wisdom and of revelation, in the recognition of him;
18 og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
and that the eyes of your hearts may be enlightened, so that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints;
19 og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
and what is the excellence of the majesty of his power in us who believe; according to the efficiency of the strength of his power,
20 som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
which he put forth in the Messiah, and raised him from the dead, and seated him at his right hand in heaven,
21 over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende, (aiōn )
high above all principalities, and authorities, and powers, and lordships, and above every name that is named, not only in this world but also in that to come: (aiōn )
22 og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
and he hath subjected all things under his feet; and hath given him who is high over all, to be the head of the church;
23 som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
which is his body, and the fullness of him who filleth all in all: