< Efeserne 6 >
1 I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
2 Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
honour thy father and mother,
3 forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
which is the first command with a promise, 'That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'
4 Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
5 I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
6 ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,
7 og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
with good-will serving, as to the Lord, and not to men,
8 da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
having known that whatever good thing each one may do, this he shall receive from the Lord, whether servant or freeman.
9 Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
And the masters! the same things do ye unto them, letting threatening alone, having known that also your Master is in the heavens, and acceptance of persons is not with him.
10 For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;
11 Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil,
12 for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet. (aiōn )
because we have not the wrestling with blood and flesh, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual things of the evil in the heavenly places; (aiōn )
13 Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done — to stand.
14 Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,
15 Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
and having the feet shod in the preparation of the good-news of the peace;
16 og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
17 og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,
18 idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in regard to this same, watching in all perseverance and supplication for all the saints —
19 og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
20 for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely — as it behoveth me to speak.
21 Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
And that ye may know — ye also — the things concerning me — what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,
22 som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
whom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
23 Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
24 Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!
The grace with all those loving our Lord Jesus Christ — undecayingly! Amen.