< Efeserne 6 >
1 I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
Ye children, be obedient unto your parents [in the Lord], for this is right:
2 Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
Honour thy father and thy mother, —which indeed is the first commandment with promise,
3 forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
That it may come to be, well with thee, and thou shalt be long-lived upon the land.
4 Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
And ye fathers, be not provoking your children to anger, but be nourishing them up in the discipline and admonition of the Lord.
5 I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
Ye servants, be obedient unto them who, after the flesh, are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto the Christ;
6 ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
Not by way of eye-service as man-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God, from the soul,
7 og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
with good will, rendering service—as unto the Lord, and not unto men;
8 da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
Knowing that, each one, whatsoever he may do that is good, the same, shall he receive back from the Lord, whether bond or free.
9 Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
And ye masters, the same things, be doing towards them, forbearing your threat—knowing that, both their and your Master, is in the heavens, and, respect of persons, there is none, with him.
10 For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
For the rest, be empowering yourselves in the Lord, and in the grasp of his might:
11 Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
Put on the complete armour of God, with a view to your having power to stand against the strategies of the adversary;
12 for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet. (aiōn )
Because our struggle is not against blood and flesh, but, against the principalities, against the authorities, against the world-holders, of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenlies. (aiōn )
13 Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
For this cause, take up the complete armour of God, in order that ye may receive power to withstand in the evil day, and, all things, having accomplished, to stand!
14 Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
Stand therefore, —having girded your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness,
15 Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
And shod your feet with the readiness of the glad-message of peace;
16 og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
With all, having taken up the shield of faith, wherewith ye shall have power, all the ignited darts of the wicked one, to quench;
17 og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
And, the helmet of salvation, welcome ye, and the sword of the spirit, which is what God hath spoken,
18 idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
With all prayer and supplication, praying in every season, in spirit, and, thereunto, watching, with all perseverance and supplication, for all the saints, —
19 og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
And on behalf of me; —that, unto me, may be given discourse in the opening of my mouth, with freedom of utterance, to make known the sacred secret [of the glad-message]
20 for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
In behalf of which I am conducting an embassy in chains, that, therein, I may use freedom of utterance as it is needful for me to speak.
21 Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
In order, however, that, ye also, may know the things which relate to me—what I am accomplishing, —all things, shall Tychicus make known unto you, [he] the beloved brother and faithful minister in the Lord,
22 som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
Whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may get to know the things concerning us, and he may encourage your hearts.
23 Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Peace unto the brethren, and love with faith, —from God our Father, and Lord Jesus Christ.
24 Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!
Favour be with all them that love our Lord Jesus Christ with incorruptness.