< Efeserne 5 >
1 Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados;
2 og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
e andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou por nós como oferta e sacrifício de cheiro suave a Deus.
3 Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
Mas o pecado sexual, e toda impureza ou cobiça, nem mesmo se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
nem imoralidades, nem palavras tolas, nem escárnios, que não convêm; em vez disso, atos de gratidão.
5 For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
Pois sabeis disto, que nenhum pecador no sexo, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
Ninguém vos engane com palavras vazias; pois por essas coisas a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência.
7 ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
Portanto não sejais parceiros deles.
8 For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
Pois antes vós éreis trevas, mas agora [sois] luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
(porque o fruto da luz [consiste] em toda bondade, justiça, e verdade),
10 idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
buscando descobrir o que agrada ao Senhor.
11 og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
E não participeis das obras infrutíferas das trevas, pelo contrário, reprovai-as.
12 For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
pois é vergonhoso até dizer o que eles fazem em segredo.
13 men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
Mas todas essas coisas, quando são reprovadas, tornam-se visíveis pela luz, porque tudo o que se se torna visível é luz.
14 Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
Por isso se diz: Desperta tu, que dormes, e levanta-te dos mortos, e Cristo te iluminará.
15 Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
Portanto vede cuidadosamente como vos conduzis, não como tolos, mas sim como sábios;
16 så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
aproveitai o tempo, porque os dias são maus.
17 Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
Por isso, não sejais imprudentes, mas entendei qual é a vontade do Senhor.
18 Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
E não fiqueis bêbados com vinho, em que há devassidão, mas enchei-vos do Espírito;
19 så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
falando entre vós com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando e louvando ao Senhor no vosso coração;
20 og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
agradecendo sempre por tudo a Deus, o Pai, no nome do nosso Senhor Jesus Cristo;
21 og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
sujeitando-vos uns aos outros no temor a Cristo.
22 I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
Mulheres, [sujeitai-vos] aos vossos próprios maridos, assim como ao Senhor;
23 for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da Igreja, e ele é o salvador do corpo.
24 Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
Mas, assim como a Igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres [estejam] em tudo sujeitas aos maridos.
25 I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
Maridos, amai as vossas próprias esposas, assim como também Cristo amou a Igreja, e se entregou por ela;
26 for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
a fim de a santificar, havendo [a] purificado com a lavagem com água, pela palavra,
27 forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
a fim de apresentar a si mesmo uma igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem algo semelhante; mas sim, santa e irrepreensível.
28 Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
Assim os maridos devem amar as suas próprias esposas como os seus próprios corpos. Quem ama a sua esposa, ama a si mesmo;
29 ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
pois ninguém jamais odiou a sua própria carne; mas a alimenta e sustenta, assim como também Cristo à Igreja.
30 for vi er hans legemes lemmer.
pois somos membros de seu corpo.
31 Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
Por isso o homem deixará o[seu] pai e [a sua] mãe, e se ajuntará com a sua mulher; e os dois serão uma [só] carne.
32 Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
Esse é um grande mistério, mas estou dizendo quanto a Cristo e à Igreja.
33 Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
Assim também vós, cada um individualmente, ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a mulher respeite o marido.