< Efeserne 5 >
1 Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
E andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
Mas a fornicação, e toda a imundícia ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
Nem torpezas, nem parvoices, nem chocarrices, que não convém; mas antes ações de graças.
5 For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicário, ou imundo, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
Portanto não sejais seus companheiros.
8 For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
Porque de antes éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: andai como filhos da luz
9 for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
(Porque o fruto do espírito consiste em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
Porque o que eles fazem em oculto até dize-lo é coisa torpe.
13 men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
Mas todas estas coisas se manifestam sendo condenadas pela luz, porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
Portanto, vede como andais prudentemente, não como néscios, mas como sábios,
16 så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
E não vos embriagueis com vinho, em que há dissolução, mas enchei-vos do espírito;
19 så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais: cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração:
20 og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
Dando sempre graças por todas as coisas a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo:
21 og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos próprios maridos, como ao Senhor;
23 for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo a cabeça da igreja: e ele é o salvador do corpo.
24 Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus próprios maridos.
25 I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
Vós, maridos, amai as vossas próprias mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, que não tivesse mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas que fosse santa e irrepreensível.
28 Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua própria mulher, ama-se a si mesmo.
29 ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 for vi er hans legemes lemmer.
Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se ajuntará com sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
Grande é este mistério: digo, porém, isto de Cristo e da igreja.
33 Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
Assim também vós cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.