< Efeserne 5 >
1 Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
Be ye therefore imitators of God, as dear children:
2 og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
and walk in love; as the Messiah also hath loved us, and hath given up himself for us, an offering and a sacrifice to God, for a sweet odor.
3 Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
But whoredom, and all impurity, and avarice let them not be at all heard of among you, as it becometh the saints;
4 heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
Neither obscenities, nor words of folly, or of division, or of scurrility, which are not useful; but instead of these, thanksgiving.
5 For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
For this know ye, that every man who is a whoremonger, or impure, or avaricious, or a worshipper of idols, hath no inheritance in the kingdom of the Messiah and of God.
6 La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
Let no man deceive you with vain words; for it is on account of these things that the wrath of God cometh on the children of disobedience.
7 ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
Therefore be ye not like them.
8 For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
For ye were heretofore darkness, but now are ye light in our Lord: therefore, as the children of light, so walk ye.
9 for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
For the fruits of the light are in all goodness, and righteousness, and truth.
10 idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
And search out what is pleasing before our Lord:
11 og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
And have no commerce with the works of darkness which are unfruitful, but reprove them.
12 For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
For the things they do in secret, it is nauseous even to mention.
13 men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
For all things are exposed and made manifest by the light: and whatever maketh manifest, is light.
14 Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
Wherefore it is said: Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and the Messiah will illuminate thee.
15 Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
See therefore, that ye walk circumspectly; not like the simple,
16 så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
but like the wise, who purchase their opportunity; because the days are evil.
17 Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
Therefore, be not lacking in understanding; but understand ye what is the pleasure of God.
18 Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
And be not drunk with wine, in which is dissoluteness; but be ye filled with the spirit.
19 så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
And converse with yourselves in psalms and hymns; and with your hearts sing to the Lord, in spiritual songs.
20 og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
And give thanks to God the Father, at all times, for all men, in the name of our Lord Jesus the Messiah.
21 og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
And be submissive one to another, in the love of the Messiah.
22 I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
Wives, be ye submissive to your husbands, as to our Lord.
23 for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
Because the husband is the head of the wife, even as the Messiah is the head of the church; and he is the vivifier of the body.
24 Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
And as the church is subject to the Messiah, so also let wives be to their husbands in all things.
25 I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
Husbands, love your wives, even as the Messiah loved his church, and delivered himself up for it;
26 for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
that he might sanctify it, and cleanse it, by the washing of water, and by the word;
27 forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
and might constitute it a glorious church for himself, in which is no stain, and no wrinkle, and nothing like them; but that it might be holy and without blemish.
28 Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
It behooveth men so to love their wives, as they do their own bodies. For he that loveth his wife loveth himself.
29 ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
For no one ever hated his own body; but nourisheth it, and provideth for it, even as the Messiah the church.
30 for vi er hans legemes lemmer.
For we are members of his body and of his flesh, and of his bones.
31 Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
For this reason, a man should quit his father and his mother, and adhere to his wife; and the two should be one flesh.
32 Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
This is a great mystery; but I am speaking of the Messiah, and of his church.
33 Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
Nevertheless, let each of you severally so love his wife, even as himself: and let the wife reverence her husband.