< Efeserne 4 >

1 Jeg formaner eder altså, jeg, den fangne i Herren, at I vandrer så som verdig er for det kall som I er kalt med,
第一項 教會一致の必要 然れば主に在りて囚人たる我、汝等に希ふ、汝等召されたる所の召に相應しく、
2 med all ydmykhet og saktmodighet, med langmodighet, så I tåler hverandre i kjærlighet,
凡ての謙遜と温良とを以て歩み、忍耐して愛を以て相忍び、
3 idet I legger vinn på å bevare Åndens enhet i fredens sambånd.
平和の繋にて精神の一致を保つ様注意せよ。
4 Ett legeme og én Ånd, likesom I og er kalt med ett håp i eders kall;
體は一、精神は一、猶汝等が召されたる其召の希望の一なるが如し。
5 én Herre, én tro, én dåp,
主は一、信仰は一、洗禮は一、
6 én Gud og alles Fader, han som er over alle og gjennem alle og i alle.
一同の上に在し一同を貫き、一同の中に住み給へる一同の神及び父は一のみ。
7 Men hver og en av oss er nåden gitt efter det mål som Kristi gave tilmåles med.
然るに我等面々に賜はりたる恩寵は、キリストの賜ひたる量に應ず、
8 Derfor sier Skriften: Han fór op i det høie og bortførte fanger, han gav menneskene gaver.
此故に[聖霊に]曰く、「上に昇りて俘を伴ひ行き、人々に賜を與へ給へり」と。
9 Men dette: Han fór op, hvad er det uten at han først fór ned til jordens lavere deler?
抑昇り給ひしは、前に地の低き處まで降り給ひし故に非ずして何ぞや。
10 Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.
降り給ひしものは、亦萬物に充満たんとて、諸の天の上に昇り給ひしものなり。
11 Og det er han som gav oss nogen til apostler, nogen til profeter, nogen til evangelister, nogen til hyrder og lærere,
又或人々を使徒とし、或人々を預言者とし、或人々を福音者とし、或人々を牧師及び教師として與へ給へり。
12 forat de hellige kunde bli fullkommengjort til tjenestegjerning, til Kristi legemes opbyggelse,
是聖徒等の全うせられ、聖役の営まれ、キリストの御體の成立たん為めなり。
13 inntil vi alle når frem til enhet i tro på Guds Sønn og i kjennskap til ham, til manns modenhet, til aldersmålet for Kristi fylde,
即ち我等が悉く、信仰と神の御子を識る知識との一致に至りて完全なる人となり、キリストの全き成長の量に至らん為にして、
14 forat vi ikke lenger skal være umyndige og la oss kaste og drive om av ethvert lærdoms vær ved menneskenes spill, ved kløkt i villfarelsens kunster,
我等は最早小兒たらず、漂はさるる事なく、人の僞と誤謬の巧なる誘惑との為に、敦の教の風にも吹廻されず、
15 men at vi, sannheten tro i kjærlighet, i alle måter skal vokse op til ham som er hovedet, Kristus,
眞理に在りて、愛により萬事に就て頭に在す者即ちキリストに於て成長せん為なり。
16 av hvem hele legemet sammenføies og sammenknyttes ved hvert bånd som han gir, og vokser sin vekst som legeme til sin opbyggelse i kjærlighet, alt efter den virksomhet som er tilmålt hver del især.
彼によりてこそ體全體に固り且整ひ、各四肢の分量に應ずる働に從ひて、凡ての関節の助を以て相聨り、自ら成長し、愛によりて成立つに至るなれ。
17 Dette sier jeg da og vidner i Herren at I ikke lenger skal vandre som hedningene vandrer i sitt sinns tomhet,
第二項 キリスト教の聖徳は異教人の惡徳に反す 故に我之を言ひ、且主に於て希ふ、汝等最早異邦人の如く歩むこと勿れ、彼等は己が精神の空しきに任せて歩み、
18 formørket i sin tanke, fremmedgjort for Guds liv ved den vankundighet som er i dem på grunn av deres hjertes forherdelse,
智恵を暗まされ、身に有てる不知の為に、其心の頑固によりて神の生命より遠ざかり、
19 de som følelsesløse har overgitt sig til skamløshet, så de driver all urenhet tillikemed havesyke.
感ずる事なく、放蕩に、所有る淫亂の業に、貪欲に、己を委ねたるなり。
20 Men I har ikke lært Kristus således å kjenne,
然れど汝等がキリストを學びしは斯の如き事に非ず、
21 om I ellers har hørt om ham og er blitt oplært i ham, således som sannhet er i Jesus,
若之に聴きて、眞理のイエズスに在るが儘に、彼に就きて學びしならば、
22 at I efter eders forrige ferd skal avlegge det gamle menneske, som forderves ved de dårende lyster,
即ち以前の行状に就きては、迷の望に從ひて腐敗する舊き人を脱棄て、
23 men fornyes i eders sinns ånd
精神の主義を一新し、
24 og iklæ eder det nye menneske, som er skapt efter Gud i sannhetens rettferdighet og hellighet.
神に象りて眞理より出づる義と聖徳とに於て造られたる新しき人を着る事を學びしなり。
25 Derfor, avlegg løgnen og tal sannhet, enhver med sin næste, fordi vi er hverandres lemmer!
然れば汝等僞を棄てて、各近き人と共に眞を語れ、我等は互の肢なればなり。
26 Om I vredes, da synd ikke; la ikke solen gå ned over eders vrede,
汝等怒るとも罪を犯す事勿れ、汝等の怒の間に日没るべからず。
27 og gi ikke djevelen rum!
惡魔に機會を與ふる事勿れ、
28 Den som stjal, stjele ikke lenger, men arbeide heller, idet han gjør noget godt med sine hender, forat han kan ha noget å gi til den som trenger.
盗める人は最早盗むべからず、寧困窮せる人々に物を施す事を得ん為に、働きて善き手業を為せ。
29 Ingen råtten tale gå ut av eders munn, men sådan tale som er god til nødvendig opbyggelse, så den kan være til gagn for dem som hører på;
不潔なる談話は一切汝等の口より出すべからず、善きものならば聞く人々に恩寵を與へん為、要する人の徳を立つる様に之を為せ。
30 og gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, han som I har fått til innsegl til forløsningens dag!
救の日を期して證印せられ奉りたる神の聖霊をして憂へしむる勿れ、
31 Allslags bitterhet og hissighet og vrede og skrik og spott være langt borte fra eder, likesom all ondskap;
総て苦き事、怒、憤、叫、罵をば一切の惡心と共に汝等の中より取除け。
32 men vær gode mot hverandre, barmhjertige, så I tilgir hverandre, likesom Gud har tilgitt eder i Kristus!
然て互に慈悲親切にして相恕す事、神もキリストに於て汝等を赦し給ひしが如くにせよ。

< Efeserne 4 >