< Efeserne 4 >

1 Jeg formaner eder altså, jeg, den fangne i Herren, at I vandrer så som verdig er for det kall som I er kalt med,
इस तांई मैं जड़ा प्रभु यीशु दी सेबा करणे दिया बजा ला जेला च केदी है, तुहांजो ने बिनती करदा है, की जिसा बुलाहट सोगी परमेश्वरे तुहांजो अपणे लोक बणने तांई सदया है, उसा दे काबिल अपणी जिन्दगी जीन,
2 med all ydmykhet og saktmodighet, med langmodighet, så I tåler hverandre i kjærlighet,
मतलब की सारिया दया ने कने प्यारे ने, कने सबर रखीकरी इकी दुज्जे दे व्यवहार जो सेहन करा,
3 idet I legger vinn på å bevare Åndens enhet i fredens sambånd.
ऐसा करणे दी कोशिश करदे रिया ताकि तुसां लगातार इक दुज्जे ने मिली झूली करी रेन, क्योंकि तुसां परमेश्वरे दिया आत्मा जरिये इक कितयो न।
4 Ett legeme og én Ånd, likesom I og er kalt med ett håp i eders kall;
असां सारे विश्वासी इक ही शरीरे दे अंगा सांई न, कने असां सारयां जो इक ही पबित्र आत्मा मिलया है। जियां तुहांजो इक आस दिती थी, जालू तुहांजो परमेश्वरे दे लोक बणने तांई चुणया था।
5 én Herre, én tro, én dåp,
असां सबना दा इक ही प्रभु है, असां सिर्फ यीशु मसीह पर ही भरोसा करदे न, असां सारयां जो इक ही बपतिस्मा मिलया है,
6 én Gud og alles Fader, han som er over alle og gjennem alle og i alle.
कने इक ही परमेश्वर है जड़ा सब लोकां दा पिता है, सै असां सारयां पर राज करदा है, सै असां सारयां दे जरिये कम्म करदा है, कने सै असां सारयां च रेंदा है।
7 Men hver og en av oss er nåden gitt efter det mål som Kristi gave tilmåles med.
पर मसीहे सांझो चे हर इकी जो उदे माफ दे अनुसार या उदारता दे कम्म करणे तांई लग-लग कने खास काबलियतां दितियां न।
8 Derfor sier Skriften: Han fór op i det høie og bortførte fanger, han gav menneskene gaver.
इस तांई पबित्र शास्त्र च लिखया है, “सै उचिया जगा च चढ़या, कने सै अपणे सोगी केई कैदियां जो लेई गिया, कने माणुऐ जो दान दिते।”
9 Men dette: Han fór op, hvad er det uten at han først fór ned til jordens lavere deler?
जालू पबित्र शास्त्र बोलदा है की, सै उचिया जगा च चढ़या, इदा मतलब सिर्फ ऐ है की, सै धरतिया दे सबते निचलिया जगां च उतरया भी था।
10 Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.
इस तांई मसीह जड़ा थले आया, कने सै सेई है जड़ा स्वर्ग च सबना ला उच्ची जगा पर जाई करी बेई गिया। ताकि सै हर जगा होई सके।
11 Og det er han som gav oss nogen til apostler, nogen til profeter, nogen til evangelister, nogen til hyrder og lærere,
ऐ मसीह था जिनी ऐ जिम्मेदारी कलीसिया जो दिती: उनी थोड़यां जो प्रेरित बणाया, कने केईयां जो परमेश्वरे दा संदेश देणेबाला बणाया, कने केईयां जो शुभसमाचार सुणाने बाला, कने केईयां जो रखबाला, कने शिक्षक बणाया।
12 forat de hellige kunde bli fullkommengjort til tjenestegjerning, til Kristi legemes opbyggelse,
इना दी जिम्मेबारी ऐ है, की सै परमेश्वरे दे लोकां जो उदा कम्म करणे तांई तैयार करन कने मसीह दा शरीर जड़ा विश्वासियां दी मंडली है, सै मजबुतिया ला बददी जाऐ।
13 inntil vi alle når frem til enhet i tro på Guds Sønn og i kjennskap til ham, til manns modenhet, til aldersmålet for Kristi fylde,
ऐ तालू दीकर होंदा रेणा जालू दीकर की असां अपणे भरोसे कने परमेश्वरे दे पुत्रे दे बारे च अपणी समझ च इक होई जांदे न। तालू असां काबिल होई जाणा, जियां की मसीह है कने असां पूरी तरा ने उदे सांई होई जाणा।
14 forat vi ikke lenger skal være umyndige og la oss kaste og drive om av ethvert lærdoms vær ved menneskenes spill, ved kløkt i villfarelsens kunster,
ताकि असां हुण बचयां सांई नी रेन, हुण असां उना किस्तियां सांई नी होन जिना जो लेहरां अग्गे पिच्छे धकेलदियां कने जिस पासे होआ चलदी उस पासे चली पोंदिया न। इदा मतलब है की सांझो धोखेबाज लोकां दी उना झूठी शिक्षा च नी फसणा चाईदा, जड़ियां सच्च लगदियां न।
15 men at vi, sannheten tro i kjærlighet, i alle måter skal vokse op til ham som er hovedet, Kristus,
पर प्यारे ने सच्च बोली करी कने सांझो हर तरहा ने काबिल होणा चाईदा ताकि असां मसीह सांई होई जान, जड़ा अपणा शरीर दा, मतलब की कलीसिया दा सर है।
16 av hvem hele legemet sammenføies og sammenknyttes ved hvert bånd som han gir, og vokser sin vekst som legeme til sin opbyggelse i kjærlighet, alt efter den virksomhet som er tilmålt hver del især.
असां सारे जड़े मसीह पर भरोसा करदे न, उदे शरीरे दे अंगा सांई न। जियां इक माणुऐ दा शरीर उदे सारे जोड़ा ने इक सोगी जुड़ी करी रेंदा है, कने जालू शरीरे दा हर इक अंग ठीक तरीके ने कम्म करदा है तां शरीर बडूदां कने मजबूत होंदा है; तियां ही जालू सांझो चे हर इक उस कम्मे जो करदा है जड़ा मसीहे सांझो दितया है तां असां मजबूत कने काबिल बणना कने इक दुज्जे ने होर जादा प्यार करणा।
17 Dette sier jeg da og vidner i Herren at I ikke lenger skal vandre som hedningene vandrer i sitt sinns tomhet,
इस तांई उस अधिकारे सोगी जड़ा मिंजो प्रभुऐ दितया है, मैं तुहांजो ऐ दसदा है, की भरोसा नी करणे बाले लोकां सांई, तुसां बेकार बिचारां सोगी अपणी जिन्दगी मत जिया।
18 formørket i sin tanke, fremmedgjort for Guds liv ved den vankundighet som er i dem på grunn av deres hjertes forherdelse,
क्योंकि सै समझणे दे काबिल नी न, कने उना दी नासमझी दिया बजा ने जड़ी उना च है कने सुणने ला मना करणे दिया बजा ने सै उस जिन्दगी ला लग होई गियो न जड़ा परमेश्वर दिन्दा है;
19 de som følelsesløse har overgitt sig til skamløshet, så de driver all urenhet tillikemed havesyke.
क्योंकि उना जो हुण शर्म नी ओंदी, इस तांई उना बुरे कम्म करणे तांई अपु जो बदली लिया है, सै लगातार हर तरा दे बुरे कम्म करदे रेंदे न, कने सै कदी भी इना चीजां जो छडणा नी चांदे न।
20 Men I har ikke lært Kristus således å kjenne,
पर तुसां इस तरा दा व्यवहार करणा नी सिखया जालू तुसां मसीह दे बारे च सिखया।
21 om I ellers har hørt om ham og er blitt oplært i ham, således som sannhet er i Jesus,
जड़ा कुछ तुसां यीशु मसीह दे बारे च सुणया है कने जड़ा कुछ तुहाड़े गुरुआं तुहांजो सिखाया है, सै पक्का ही उदा सच्चा संदेश है।
22 at I efter eders forrige ferd skal avlegge det gamle menneske, som forderves ved de dårende lyster,
तुहाड़े गुरुआं तुहांजो उस तरिके जो छडणे दी शिक्षा दिती, जिसदे अनुसार तुसां व्यवहार करदे थे। तुहाड़ियां बुरियां इच्छा तुहांजो धोखा दिता कने तुहाड़ी जिन्दगी खराब करी दिती।
23 men fornyes i eders sinns ånd
हुण तुहांजो परमेश्वरे जो तुहाड़े सोचणे दे तरीके जो बदलना देणा चाईदा,
24 og iklæ eder det nye menneske, som er skapt efter Gud i sannhetens rettferdighet og hellighet.
कने परमेश्वरे तुहांजो इक नोआ माणु बणाया है। इस नोऐ माणुऐ जो परमेश्वरे सांई बणने तांई बणाया है। मतलब की उसयो असल च धर्मी कने पबित्र होणे तांई बणाया है।
25 Derfor, avlegg løgnen og tal sannhet, enhver med sin næste, fordi vi er hverandres lemmer!
इसा बजा ने झूठ बोलणा छडी करी हर इक अपणे साथी विश्वासी ने सच्च बोले, क्योंकि असां सारे इक ही शरीरे दे अंग न।
26 Om I vredes, da synd ikke; la ikke solen gå ned over eders vrede,
अगर गुस्सा होई जान, तां ध्यान रखा की तुसां पाप ना करन: दिन मुकणे ला पेहले तुसां गुस्सा होणा बंद करी दिया।
27 og gi ikke djevelen rum!
कने तुसां शैताने जो धोखा देणे दा मौका मत दिया।
28 Den som stjal, stjele ikke lenger, men arbeide heller, idet han gjør noget godt med sine hender, forat han kan ha noget å gi til den som trenger.
चोरी करणे बाला फिरी चोरी न करे; पर उसयो अपणे हथां ने इमानदारिया ने कम्म करणा चाईदा, ताकि गरीब लोकां दी सहायता करणे तांई उस बाल कुछ हो।
29 Ingen råtten tale gå ut av eders munn, men sådan tale som er god til nødvendig opbyggelse, så den kan være til gagn for dem som hører på;
कोई गंदी गल्ल तुहाड़े मुऐ ला ना निकले, पर उना गल्लां जो बोला जड़ियां लोकां तांई जरूरी न, जड़ियां की उना जो भरोसे च मजबूत करणे च सहायता करन। तालू तुसां जड़ा कुछ भी बोलगे उनी तुहाड़े सुणने बालयां दा भला करणा।
30 og gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, han som I har fått til innsegl til forløsningens dag!
अपणे कम्मा दे जरिये परमेश्वरे दिया पबित्र आत्मा जो दुखी मत करा जड़ा तुहाड़े छुटकारे तांई बयाने दे रुपे च दितया है।
31 Allslags bitterhet og hissighet og vrede og skrik og spott være langt borte fra eder, likesom all ondskap;
हर तरा दी कड़वाट कने कोप कने गुस्सा, रोष, कने बैरभाव, कने निंदा तुहांजो ला दूर होई जा।
32 men vær gode mot hverandre, barmhjertige, så I tilgir hverandre, likesom Gud har tilgitt eder i Kristus!
इक दुज्जे पर कृपा कने दया करा, कने जियां परमेश्वरे मसीह च तुहाड़े पाप माफ किते, तियां ही तुसां भी इक दुज्जे दे पाप माफ करा।

< Efeserne 4 >