< Efeserne 3 >
1 Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
この故に汝ら異邦人のためにキリスト・イエスの囚人となれる我パウロ――
2 om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
汝 等のために我に賜ひたる神の恩惠の經綸は汝ら聞きしならん、
3 at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
即ち我まへに簡單に書きおくりし如く、この奧義は默示にて我に示されたり。
4 hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
汝 等これを讀みてキリストの奧義にかかはる我が悟を知ることを得べし。
5 som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
この奧義は、いま御靈によりて聖 使徒と聖 預言者とに顯されし如くに、前代には人の子らに示されざりき。
6 at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
即ち異邦人が福音によりキリスト・イエスに在りて共に世嗣となり、共に一體となり、共に約束に與る者となる事なり。
7 hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
我はその福音の役者とせらる。これ神の能力の活動に隨ひて我に賜ふ惠の賜物によるなり。
8 Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
我は凡ての聖徒のうちの最 小き者よりも小き者なるに、キリストの測るべからざる富を異邦人に傳へ、
9 og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt, (aiōn )
また萬物を造り給ひし神のうちに、世々 隱れたる奧義の經綸の如何なるもの乎をあらはす恩惠を賜はりたり。 (aiōn )
10 forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
いま教會によりて神の豐なる知慧を、天の處にある政治と權威とに知らしめん爲なり。
11 efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn )
これは永遠より我らの主キリスト・イエスの中に、神の定め給ひし御旨によるなり。 (aiōn )
12 i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
我らは彼に在りて彼を信ずる信仰により、臆せず疑はずして神に近づくことを得るなり。
13 Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
されば汝らに請ふ、わが汝 等のために受くる患難に就きて落膽すな、是なんぢらの譽なり。
14 Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
この故に我は天と地とに在る諸族の名の起るところの父に跪づきて願ふ。
15 som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
この故に我は天と地とに在る諸族の名の起るところの父に跪づきて願ふ。
16 at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
父その榮光の富にしたがひて、御靈により力をもて汝らの内なる人を強くし、
17 at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
信仰によりてキリストを汝らの心に住はせ、汝らをして愛に根ざし、愛を基とし、
18 så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
凡ての聖徒とともにキリストの愛の廣さ・長さ・高さ・深さの如何ばかりなるかを悟り、
19 og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
その測り知るべからざる愛を知ることを得しめ、凡て神に滿てる者を汝らに滿しめ給はん事を。
20 Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
願はくは我らの中にはたらく能力に隨ひて、我らの凡て求むる所、すべて思ふ所よりも甚く勝る事をなし得る者に、
21 ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen. (aiōn )
榮光 世々 限りなく教會によりて、又キリスト・イエスによりて在らんことを、アァメン。 (aiōn )