< Efeserne 3 >
1 Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
2 om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5 som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the Good News,
7 hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Christ,
9 og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt, (aiōn )
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn )
10 forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn )
according to the purpose of the ages which he purposed in Christ Jesus our Lord; (aiōn )
12 i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
17 at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen. (aiōn )
to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn )