< Efeserne 3 >

1 Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
For this cause, I Paul am the prisoner of Iesus Christ for you Gentiles,
2 om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
If ye haue heard of the dispensation of the grace of God, which is giuen me to you warde,
3 at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
That is, that God by reuelation hath shewed this mysterie vnto me (as I wrote aboue in fewe wordes,
4 hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
Whereby when ye reade, ye may knowe mine vnderstanding in the mysterie of Christ)
5 som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
Which in other ages was not opened vnto the sonnes of men, as it is nowe reueiled vnto his holy Apostles and Prophets by the Spirit,
6 at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
That the Gentiles should be inheriters also, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the Gospel,
7 hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
Whereof I am made a minister by the gift of the grace of God giuen vnto me through the effectuall working of his power.
8 Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
Euen vnto me the least of all Saints is this grace giuen, that I should preach among the Gentiles the vnsearchable riches of Christ,
9 og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt, (aiōn g165)
And to make cleare vnto all men what the fellowship of the mysterie is, which from the beginning of the world hath bene hid in God, who hath created all things by Iesus Christ, (aiōn g165)
10 forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
To the intent, that nowe vnto principalities and powers in heauenly places, might be knowen by the Church the manifolde wisedome of God,
11 efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn g165)
According to the eternall purpose, which he wrought in Christ Iesus our Lord: (aiōn g165)
12 i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
By whom we haue boldenes and entrance with confidence, by faith in him.
13 Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for your sakes, which is your glory.
14 Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
For this cause I bowe my knees vnto the Father of our Lord Iesus Christ,
15 som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
(Of whom is named the whole familie in heauen and in earth)
16 at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
That he might graunt you according to the riches of his glorie, that ye may be strengthened by his Spirit in the inner man,
17 at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
That Christ may dwell in your heartes by faith:
18 så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
That ye, being rooted and grounded in loue, may be able to comprehend with al Saints, what is the breadth, and length, and depth, and height:
19 og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
And to knowe the loue of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all fulnesse of God.
20 Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
Vnto him therefore that is able to do exceeding aboundantly aboue all that we aske or thinke, according to the power that worketh in vs,
21 ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen. (aiōn g165)
Be praise in the Church by Christ Iesus, throughout all generations for euer, Amen. (aiōn g165)

< Efeserne 3 >