< Efeserne 3 >
1 Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
For this reason I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
2 om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
since indeed ye heard of the administration of the grace of God, which was given to me for you,
3 at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
that according to revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in brief.
4 hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
With which reading ye can recognize my understanding in the mystery of the Christ,
5 som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by Spirit to his holy apostles and prophets.
6 at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
For Gentiles to be fellow-heirs, and of the same body, and fellow partakers of his promise in the Christ through the good news.
7 hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
Of which I became a helper according to the gift of that grace of God, which was given to me according to the working of his power.
8 Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
To me, a man less than the least of all the sanctified, this grace was given to preach good news among the Gentiles, the unsearchable wealth of Christ,
9 og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt, (aiōn )
and to make all men see what is the administration of the mystery hidden from the ages in God who created all things through Jesus Christ. (aiōn )
10 forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
So that now the manifold wisdom of God might be made known to the principal offices and the positions of authority in the heavenly things, through the church,
11 efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn )
according to the purpose of the ages, which he made in Christ Jesus our Lord, (aiōn )
12 i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
in whom we have boldness and access in confidence through his faith.
13 Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
Therefore I ask that ye not become discouraged at my tribulations on your behalf, which is your glory.
14 Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
from whom every patriarchy in heavens and on earth is named.
16 at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
So that he would grant you, according to the wealth of his glory, to be strengthened with power through his Spirit for the inner man,
17 at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
for the Christ to dwell in your hearts through faith,
18 så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
having been rooted and grounded in love, so that ye may be able to grasp with all the sanctified what is the breadth and length and depth and height,
19 og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
and to become aware of the love of the Christ, which transcends knowledge, so that ye may be filled in all the fullness of God.
20 Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
Now to him who is able to do above extraordinary-above all things that we ask or think-according to the power that works in us,
21 ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen. (aiōn )
to him is the glory in the church in Christ Jesus for all generations of the age of the ages. Truly. (aiōn )