< Efeserne 3 >
1 Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
Ahina phäh, nangmi khyangmjükceea phäha Khritaw Jesuha thawng khyuma ka kyaki kei Pawluh Pamhnama veia ka ktaiyüki.
2 om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
Nami phäha akdaw ka pawh vaia Pamhnam naw a bäkhäknak a na pet tia nami ksing pängki.
3 at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
Pamhnam naw ngthupkia a mkhüh cun na mdan lü na ksingsaki. (Kei naw ahina mawng cun aktawia ka yuk pängki,
4 hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
i ka yuk law ti cun nami kheh ua kyak üng ngthupkia Khritawa mawng ka ksingnak cun nami ngtheinak khaie.)
5 som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
Ahlana kcün üng ta ahina ngthupki cun nghngicime üng am jah mtheh, lüpi, atuh ta Pamhnam naw Ngmüimkhya sumei lü ngsä ngcime ja sahmae üng jah mdanki.
6 at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
Ngthupki tinak cun thangkdaw üngkhyüh khyangmjükcee naw Pamhnama dawkyanak cun Judahe mah maha yahkie. Pumsa mata kya u lü Pamhnam naw Khritaw Jesuh üngkhyüh a pawha khyütam cun pi yah hnga kie.
7 hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
Kei cun Pamhnama bäkhäknak üng thangkdawa phäh mpyaa ka kyaki. Acun cun a johit üngkhyüh khut binak vaia ani naw kei üng a na pet ni.
8 Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
Kei cun Pamhnama khyang kneme kthaka pi ka nem säihki, lüpi am päih khawhkia Khritawa bawimangnaka mawng Thangkdaw cun khyangmjükcee vei cehpüi khaia hina kcün kdaw a na pet kya lü,
9 og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt, (aiōn )
Pamhnama ngthupkia mkhüh cun khyang avan naw a mi hmuh vaia kyaki. Pamhnam cun avan tüipyang lü ajana kcün üng ngthupki a na cümki, (aiōn )
10 forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
atuha kcün üng ta Pamhnam naw sangcim üngkhyüh khankhawngsä hea uknak ja khankhawa veki johite cun naw ania pumngyam cun hngalangkia pumngyam mjüküm üng ngthei na khaie ni.
11 efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn )
Pamhnam naw ania angläta atitänga kba pawhki, acun cun mi Bawipa Khritaw Jesuh üngkhyüh a yah ni. (aiōn )
12 i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
Khritaw am yümmat lü Ani mi jumnak üngkhyüh mkhühüpnak am Pamhnama hmai maa ling lü mi citcawnki.
13 Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
Käh pukse ua ti lü ning jah nghui na veng, isetiakyaküng, nangmia phäh khuikha ka khamei hin nami dawnak vaia phäh ni.
14 Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
Ahina phäha Pa Pamhnama vei ka mkhuk msüm veng,
15 som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
khawmdek ja khankhaw üng veki khuiim kyawnglawng naküt naw ngming kcang cun ani üngkhyüh a yah.
16 at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
Kei naw Pamhnam ka kthäh ta hlüngtaikia a khawhthema naw Ngmüimkhya üngkhyüh johit ning jah pe lü nami uma ka angkhängsak vaia ni.
17 at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
Jumeinak üngkhyüh Khritaw naw nami mlung k'uma a imlo a sak vaia ka ktaiyüki. Mhläkphyanak üng tünei lü Mhläkphyanak am nami ngphungmanei vaia ka ktaiyüki.
18 så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
Acun üngva nangmi cun Pamhnama khyange am atänga Khritawa mhläkphyanak ihlawka thuk lü hlüngki, ihlawka saü lü jaüki tia nami ksinga johit nami tak khai.
19 og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
Ä, Khritawa mhläkphyanak cun nami ksing khai lüpi kümbe khaia am mi ksing khawh, acuna kyase, Pamhnama ning üng bebang ua.
20 Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
Mi cungaiha kthaka am ani üng mi kthähkhyah khawia kthaka sa lü johit am mi k'uma khut bi khawhki cun Pamhnama kyaki.
21 ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen. (aiōn )
Akcün tä se, Khritaw Jesuh üngkhyüh sangcim khana Pamhnama hlüngtainak angläta ve se! Amen. (aiōn )