< Efeserne 2 >
1 Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
第二項 神が教會を建て給ひし方法 汝等は原己が過と罪とによりて死したる者なりしが、
2 som I fordum vandret i efter denne verdens løp, efter høvdingen over luftens makter, den ånd som nu er virksom i vantroens barn, (aiōn )
曾て此世間に從ひ、又空中の権を有して今も尚不信の子等の中に働ける、霊の君に從ひて歩めり。 (aiōn )
3 blandt hvilke også vi alle fordum vandret i vårt kjøds lyster, idet vi gjorde kjødets og tankenes vilje, og vi var av naturen vredens barn likesom de andre.
我等も皆曾て其罪の中に在りて、我肉身の慾の儘に生活し、肉と心との欲する所を行ひて、他の人々の如く、生來怒の子なりき。
4 Men Gud, som er rik på miskunn, har for sin store kjærlighets skyld som han elsket oss med,
然れども慈悲に富み給へる神は、我等を愛し給ひて御寵愛の餘り、
5 gjort oss levende med Kristus, enda vi var døde ved våre overtredelser - av nåde er I frelst -
罪の為に死せし我等をキリストと共に活かし給ひ――汝等の救はれしも即ち恩寵によれり、――
6 og opvakt oss med ham og satt oss med ham i himmelen, i Kristus Jesus,
又共に復活せしめ、キリスト、イエズスに於て共に天に坐せしめ給へり。
7 forat han i de kommende tider kunde vise sin nådes overvettes rikdom i godhet mot oss i Kristus Jesus. (aiōn )
是キリスト、イエズスに於る其善良を以て、我等の上に於る恩寵の非常なる富を、将來の世々に顕し給はん為なり。 (aiōn )
8 For av nåde er I frelst, ved tro, og det ikke av eder selv, det er Guds gave,
蓋汝等が信仰を以て救はれたるは、恩寵に由るものにして自らに由るに非ず、即ち神の賜なり。
9 ikke av gjerninger, forat ikke nogen skal rose sig.
又業に由るにも非ず、是誇る人のなからん為なり。
10 For vi er hans verk, skapt i Kristus Jesus til gode gjerninger, som Gud forut har lagt ferdige, at vi skulde vandre i dem.
其は我等は神の作品にして、神の豫め備へ給ひし善業の為に之に歩む様、キリスト、イエズスに於て[新に]造られたる者なればなり。
11 Kom derfor i hu at I som fordum var hedninger i kjøttet og blev kalt uomskårne av den såkalte omskjærelse på kjøttet, den som gjøres med hånden,
然れば原肉體に於て異邦人にして、所謂割禮を人の手によりて身に受けたる人々より、今も尚無割禮と稱へらるる汝等、次の事を記憶せよ。
12 at I på den tid stod utenfor Kristus, utelukket fra Israels borgerrett og fremmede for paktene med deres løfte, uten håp og uten Gud i verden;
即ち彼時には、汝等キリストなくして、イスラエルの國籍外に置かれ、彼約束を結びたる諸契約に與らず、希望なく、此世に神なき者たりしに、
13 men nu, i Kristus Jesus, er I som fordum var langt borte, kommet nær til ved Kristi blod.
今はキリスト、イエズスに在りて、前に遠かりし汝等、キリストの御血を以て近き者となれり。
14 For han er vår fred, han som gjorde de to til ett og nedrev gjerdets skillevegg, fiendskapet,
蓋イエズスは我等の平和にて在す、即ち兩方を一にし、隔の中垣及び恨を、己が肉體に於て解き、
15 idet han ved sitt kjød avskaffet den lov som kom med bud og forskrifter, forat han ved sig selv kunde skape de to til ett nytt menneske, idet han gjorde fred,
種々の掟ある律法を、其命ずる所と共に廃し給へり。是平和を成して兩方の人々を己に於る一人の新しき人に造らん為、
16 og forlike dem begge i ett legeme med Gud ved korset, idet han på dette drepte fiendskapet.
又[神]に對する恨を十字架の上に殺し、其十字架を以て兩方の人々を一體と成し、神と和がしめ給はん為なり。
17 Og han kom og forkynte fred for eder som var langt borte, og fred for dem som var nær ved;
又來りて、遠かりし汝等にも幸に平和を告げ、近かりし人々にも平和を告げ給へり。
18 for ved ham har vi begge adgang til Faderen i en Ånd.
蓋キリストによりてこそ、我等兩方の人々は、同一の霊を以て父に近づき奉ることを得るなれ。
19 Så er I da ikke lenger fremmede og utlendinger, men I er de helliges medborgere og Guds husfolk,
然れば、汝等は最早他所人寄留人に非ず、聖徒等と同國民となりて神の家人なり。
20 I som er bygget op på apostlenes og profetenes grunnvoll, mens hjørnestenen er Kristus Jesus selv,
使徒と預言者との基礎の上に建てられ、其隅石は即ちキリスト、イエズスに在して、
21 i hvem hver bygning føies sammen og vokser til et hellig tempel i Herren,
全體の建物は之に建築せられ、漸次に築上げられて、主に於て一の聖なる神殿となり、
22 i hvem også I bygges op med de andre til en Guds bolig i Ånden.
汝等も之に於て、聖霊により、神の住處として共に建てらるるなり。