< Efeserne 2 >
1 Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
And you hath he made alive who were dead in trespasses and sins,
2 som I fordum vandret i efter denne verdens løp, efter høvdingen over luftens makter, den ånd som nu er virksom i vantroens barn, (aiōn )
in which ye formerly walked after the manner of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that still operates in the children of disobedience: (aiōn )
3 blandt hvilke også vi alle fordum vandret i vårt kjøds lyster, idet vi gjorde kjødets og tankenes vilje, og vi var av naturen vredens barn likesom de andre.
among whom also we were all conversant heretofore in our carnal desires, indulging the appetites of the flesh and of our imaginations; and were by nature children of wrath, even as others.
4 Men Gud, som er rik på miskunn, har for sin store kjærlighets skyld som han elsket oss med,
But God being rich in mercy, through his great love wherewith He loved us,
5 gjort oss levende med Kristus, enda vi var døde ved våre overtredelser - av nåde er I frelst -
hath made us alive in Christ, even when we were dead in trespasses, (for by grace ye are saved) and hath raised us up together,
6 og opvakt oss med ham og satt oss med ham i himmelen, i Kristus Jesus,
and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus.
7 forat han i de kommende tider kunde vise sin nådes overvettes rikdom i godhet mot oss i Kristus Jesus. (aiōn )
That in the ages to come He might shew the superabundant riches of his grace, in his kindness towards us through Christ Jesus. (aiōn )
8 For av nåde er I frelst, ved tro, og det ikke av eder selv, det er Guds gave,
For by grace ye are saved, through faith: and this not of yourselves; it is the gift of God: not by works, that no one may boast:
9 ikke av gjerninger, forat ikke nogen skal rose sig.
for we are his workmanship,
10 For vi er hans verk, skapt i Kristus Jesus til gode gjerninger, som Gud forut har lagt ferdige, at vi skulde vandre i dem.
created in Christ Jesus unto good works, for which God before prepared us, that we might walk in them.
11 Kom derfor i hu at I som fordum var hedninger i kjøttet og blev kalt uomskårne av den såkalte omskjærelse på kjøttet, den som gjøres med hånden,
Wherefore remember that ye were formerly Gentiles in the flesh, called uncircumcision by that which is called circumcision made by hands in the flesh;
12 at I på den tid stod utenfor Kristus, utelukket fra Israels borgerrett og fremmede for paktene med deres løfte, uten håp og uten Gud i verden;
and ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: but now in Christ Jesus,
13 men nu, i Kristus Jesus, er I som fordum var langt borte, kommet nær til ved Kristi blod.
ye, who were formerly afar off, are made nigh by the blood of Christ.
14 For han er vår fred, han som gjorde de to til ett og nedrev gjerdets skillevegg, fiendskapet,
For He is our peace, who hath made both one, and removed the wall of partition from between us;
15 idet han ved sitt kjød avskaffet den lov som kom med bud og forskrifter, forat han ved sig selv kunde skape de to til ett nytt menneske, idet han gjorde fred,
having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances, that He might form the two into one new man, in Himself, so making peace;
16 og forlike dem begge i ett legeme med Gud ved korset, idet han på dette drepte fiendskapet.
and that He might reconcile both in one body unto God, by the cross, having thereby slain the enmity:
17 Og han kom og forkynte fred for eder som var langt borte, og fred for dem som var nær ved;
and He came and preached peace to you that were afar off, and to them that were nigh.
18 for ved ham har vi begge adgang til Faderen i en Ånd.
For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
19 Så er I da ikke lenger fremmede og utlendinger, men I er de helliges medborgere og Guds husfolk,
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens with the saints, and of the houshold of God;
20 I som er bygget op på apostlenes og profetenes grunnvoll, mens hjørnestenen er Kristus Jesus selv,
being built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone:
21 i hvem hver bygning føies sammen og vokser til et hellig tempel i Herren,
in whom the whole building fitly joined together increaseth to an holy temple in the Lord:
22 i hvem også I bygges op med de andre til en Guds bolig i Ånden.
in whom ye also are built up together for an habitation of God by the Spirit.