< Efeserne 1 >
1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
୧ପା଼ୱୁଲ, ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ, ଏପିସିୟତା ମାନି ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଇଞ୍ଜାଁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ନାମୁତା ମାନି ଲ଼କୁତାକି ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାଇଁ ।
2 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
୨ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଇଞ୍ଜାଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍ଡ଼ି ଜୀୱୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ଆୟାପେ ।
3 Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
୩ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ବାଇଁ ଜହରା ଆ଼ପେ । ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ମାଙ୍ଗେ ବାରେ ଜୀୱୁତି ବ଼ର ତଲେ ଲାକପୂରୁ ବ଼ର ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
4 likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
୪ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ସୁଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟାତାୟି ଆ଼ନାୟି ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ଦାର୍ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ଆ ନ଼କେଏ ତାନି ତା଼ଣା ମାଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାତେସି ।
5 idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
୫ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ତାଙ୍ଗେତାକି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କା କିୟାଲି ତା଼ନୁଏ ତଲିଏ ତୀରି କିତେସି; ଈଦି ଏ଼ୱାଣି ରା଼ହାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍ପୁ ।
6 til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
୬ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍ନାଣି ତାକି ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ମୀର୍ଏଣାଇଁ ଉଜେଏ ବେଟାଆ଼ନି ଦା଼ନା ଲେହେଁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାକି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାନାୟି ।
7 i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
୭କ୍ରୀସ୍ତ ହା଼ତି ତା଼ଣାଟି ମା଼ର ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ମା଼ ବାରେ ପା଼ପୁ ମେଣ୍ଙ୍ଗାମାନେ, ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମା ଏଚେକା କାଜାୟି ।
8 som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
୮ଏ଼ୱାସି ଏ଼ କାର୍ମାମେହ୍ନାଣି ବାରେ ବୁଦି ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍ପୁ ମାଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
9 idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
୯ନ଼କେଏ ଅଣ୍ପାମାନି ତାନି କାର୍ମାତଲେ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ତାନି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ଡ଼ୁଗାମାନି ଅଣ୍ପୁତି ତ଼ସାମାଞ୍ଜାନେସି ।
10 om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
୧୦ଏ଼ନିକିଁ କା଼ଲାତି ତାନି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ଲାକପୂରୁ କି ଦାର୍ତିତା ମାନାଣି ବାରେ ଏ଼ୱାସି ତାଙ୍ଗେତାକି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ରଣ୍ତେଏ କିନେସି ।
11 han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
୧୧ମା଼ର ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଅଦିକାରା ଲେହେଁ ଆ଼ହାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ଏମିନି ମାହାପୂରୁ ତାନି ମ଼ନତି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ବାରେ କାତା ତୀରି କିନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ତଲିଟିଏ ମ଼ନତା ତୀରି କିହାମାଚିଲେହେଁ ମା଼ର ନ଼କେଏ ଆ଼ଚ୍ୱି ଆ଼ତାୟି
12 forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
୧୨ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ନ଼କେଏ ବା଼ର୍ସୁ କିହା ମାଚାୟି, ମା଼ର ବାରେତାୟି ମାହାପୂରୁ ଗାୱୁରମିତି ଜହରା କିନାତାୟି ଆ଼ନ ।
13 i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
୧୩ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ଜିକେଏ ସାତା ବ଼ଲୁ ଇଚିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ଗେଲ୍ପାନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେଞ୍ଜାନା ନାମାହାଁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ବୁଟୁ ମୁଦ୍ରା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି;
14 han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
୧୪ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି ଏ଼ନାଆଁ ହୀହାଲି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନେସି ଏ଼ ବାରେ ମା଼ର ବେଟାଆ଼ନାୟି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତାନି ବା଼ୟିଦା ଲେହେଁ । ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି ଗେଲ୍ପି ଆ଼ନାଣି ହୀନେସି ଈ ବାରେତାକି ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି କିନ ।
15 Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
୧୫ଈଦାଆଁତାକି, ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ମୀ ନାମୁ ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତାକି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାନେ,
16 holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
୧୬ଏ଼ କାତା ୱେଞ୍ଜାନା ମିଙ୍ଗେତାକି ନା଼ ପ୍ରା଼ତାନାତା ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ ।
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
୧୭ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ମାହାପୂରୁ, ଗାୱୁରମିଗାଟି ଆ଼ବା, ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ସୁଦୁଜୀୱୁତି ହିୟାନେସି ଏ଼ ଜୀୱୁ ମିଙ୍ଗେ ବୁଦି ହିୟାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁଇଁ ମୀ ତା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜି କିୟାନେ, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜେରି ।
18 og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
୧୮ଏମ୍ବାଟିଏ ମୀ ହିୟାଁତି କାଣ୍କା ଦେପି ଆ଼ତିସାରେ, ତା଼ନୁ ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନି ବା଼ର୍ସୁ ଏ଼ନାୟି, ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତା଼ଣା ତାନି ଅଦିକାରାତି ଗାୱୁରମିଗାଟି ଦ଼ନ ଏ଼ନାୟି,
19 og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
୧୯ତାନି ଲ଼କୁତାକି ତାନି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାୟି ହା଼ରେକା କାଜା ବ଼ର ଅ଼ଡ଼େ ନାମିମାନାତାୟି ମା଼ର, ତାନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁତି କାମା କିନାତାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାଙ୍ଗେତାକି ତାନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଏଚେକା କାଜାୟି ଈ ବାରେ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି;
20 som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
୨୦ଏ଼ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ତ଼ସାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନିକ୍ହାନା ଲାକପୂରୁ ତାନି ଟିଃନି ଟଟତା କୁଗି କିହାମାନେସି ।
21 over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende, (aiōn )
୨୧କ୍ରୀସ୍ତ ଲାକପୂରୁ ବାରେ ସା଼ଲୱି କିନାସି, କାଜାପା଼ଣା, ବା଼ଡ଼୍ୟୁ, ମୁସ୍ତାଦାରିୟାଁ ଲାକ ସା଼ଲୱି କିନାସି, ଈ ଜୁଗୁତା ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ଜୁଗୁତା ଏଚେକା ଦ଼ର୍କା ୱେ଼ଙ୍ଗା ମାନୁ, ଏ଼ ବାରେତି ମୁହେଁ ଏ଼ୱାଣି ପା଼ଣା କାଜାୟି । (aiōn )
22 og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
୨୨ମାହାପୂରୁ ବାରେ କ୍ରୀସ୍ତତି କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ଇଟିତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ବାରେତି କିହାଁ କାଜାସି କିହାନା କ୍ରୀସ୍ତାନା କୁଲମିକା ହେର୍ପା ମାନେସି ।
23 som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
୨୩ଏ଼ କୁଲମିକା କ୍ରୀସ୍ତତି ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ, ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ବାରେ କାମାତି ବାରେ ତା଼ଣା ପୂରା କିନେସି ।