< Efeserne 1 >
1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the sanctified who are at Ephesus, and faithful in Christ Jesus:
2 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly things in Christ.
4 likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
Just as he chose us in him before the foundation of the world, for us to be holy and unblemished before him in love.
5 idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
Who predestined us for sonship through Jesus Christ for himself, according to the desire of his will,
6 til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
for appreciation of the glory of his grace, by which he blessed us in him who is beloved.
7 i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of transgressions, according to the wealth of his grace,
8 som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
which he abounded for us in all wisdom and intelligence.
9 idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
Having made known to us the mystery of his will according to his desire, which he purposed within himself
10 om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
for an administration of the fullness of the times. To gather together all things in the Christ, things in the heavens and things upon the earth,
11 han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
in him in whom also we obtained an inheritance. Having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the deliberation of his will,
12 forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
for us to be for appreciation of his glory, men who have first hoped in the Christ.
13 i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
In whom ye also, having heard the word of the truth, the good news of your salvation, in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
14 han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
which is a pledge of our inheritance, for the redemption of the acquired possession, for appreciation of his glory.
15 Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and love for all the sanctified,
16 holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
I cease not expressing thanks for you, making remembrance of you in my prayers.
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
So that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation in knowledge of him,
18 og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
having the eyes of your heart enlightened. For you to know what is the hope of his calling, and what is the wealth of the glory of his inheritance in the sanctified,
19 og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
and what is the transcending greatness of his power toward us who believe, according to the working of the dominion of his might,
20 som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
which he wrought in the Christ, having raised him from the dead and seated at his right hand in the heavenly things,
21 over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende, (aiōn )
far above every principle office, and position of authority, and power, and lordship, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is coming. (aiōn )
22 og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
And he subordinated all things under his feet, and appointed him head over all things for the church,
23 som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
which is his body, the fulfillment of him who fills all in all.