< Predikerens 7 >

1 Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
El buen nombre es mejor que el perfume fino, y el día de la muerte mejor que el día del nacimiento.
2 Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
Es mejor ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque ése es el fin de todos los hombres, y los vivos deben tenerlo en cuenta.
3 Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
Mejor es la tristeza que la risa, porque con la tristeza del rostro el corazón se hace bueno.
4 De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
El corazón de los sabios está en la casa del luto; pero el corazón de los necios está en la casa de la alegría.
5 Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
Mejor es oír la reprensión de los sabios que oír la canción de los necios.
6 for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
Porque como el crepitar de las espinas debajo de la olla, así es la risa del necio. Esto también es vanidad.
7 For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
Ciertamente la extorsión hace necio al sabio; y el soborno destruye el entendimiento.
8 Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
Mejor es el fin de una cosa que su principio. El paciente de espíritu es mejor que el orgulloso de espíritu.
9 Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque la ira reposa en el seno de los necios.
10 Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
No digas: “¿Por qué los días anteriores eran mejores que éstos?” Porque no preguntas con sabiduría sobre esto.
11 Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
La sabiduría es tan buena como una herencia. Sí, es más excelente para los que ven el sol.
12 for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
Porque la sabiduría es una defensa, así como el dinero es una defensa; pero la excelencia del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de quien la tiene.
13 Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
Considerad la obra de Dios, pues ¿quién podrá enderezar lo que él ha hecho torcido?
14 På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig.
En el día de la prosperidad alégrate, y en el día de la adversidad considera; sí, Dios ha hecho lo uno junto a lo otro, para que el hombre no descubra nada después de él.
15 Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
Todo esto lo he visto en mis días de vanidad: hay un justo que perece en su justicia, y hay un malvado que vive mucho tiempo en su maldad.
16 Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?
No seas demasiado justo, ni te hagas demasiado sabio. ¿Por qué has de destruirte a ti mismo?
17 Vær ikke altfor urettferdig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden?
No seas demasiado malvado, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tiempo?
18 Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
Es bueno que te apoderes de esto. Sí, tampoco retires tu mano de eso; porque el que teme a Dios saldrá de todas ellas.
19 Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
La sabiduría es una fuerza para el sabio más que diez gobernantes que hay en una ciudad.
20 for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
Ciertamente no hay un justo en la tierra que haga el bien y no peque.
21 Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
Tampoco prestes atención a todas las palabras que se pronuncian, no sea que oigas a tu siervo maldecirte;
22 For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
porque a menudo tu propio corazón sabe que tú mismo has maldecido a otros.
23 Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
Todo esto lo he probado con sabiduría. Dije: “Seré sabio”; pero estuvo lejos de mí.
24 Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
Lo que es, está lejos y es muy profundo. ¿Quién puede descubrirlo?
25 Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
Me volví, y mi corazón buscó conocer y escudriñar, y buscar la sabiduría y el esquema de las cosas, y saber que la maldad es estupidez, y que la necedad es locura.
26 Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
Más amarga que la muerte me parece la mujer cuyo corazón es lazos y trampas, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella; pero el pecador quedará atrapado por ella.
27 Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
“He encontrado esto”, dice el Predicador, “para encontrar una explicación
28 Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
que mi alma aún busca, pero no he encontrado. He encontrado un hombre entre mil, pero no he encontrado una mujer entre todos ellos.
29 Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
He aquí que sólo he encontrado esto: que Dios hizo al género humano recto; pero ellos buscan muchas invenciones.”

< Predikerens 7 >