< Predikerens 7 >
1 Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
2 Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
Better to go to a house of mourning, Than to go to a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living lays [it] to his heart.
3 Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becomes better.
4 De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
5 Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
6 for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
7 For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
Surely oppression makes the wise mad, And a gift destroys the heart.
8 Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
9 Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
Do not be hasty in your spirit to be angry, For anger in the bosom of fools rests.
10 Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
Do not say, “What was it, That the former days were better than these?” For you have not asked wisely of this.
11 Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
12 for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
For wisdom [is] a defense, money [is] a defense, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She revives her possessors.
13 Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
14 På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig.
In a day of prosperity be in gladness, And in a day of calamity consider: God has also made this alongside of that, To the intent that man does not find anything after him.
15 Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrongdoer prolonging [himself] in his wrong.
16 Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?
Do not be over-righteous, nor show yourself too wise, why are you desolate?
17 Vær ikke altfor urettferdig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden?
Do not do much wrong, neither be a fool, why do you die within your time?
18 Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
[It is] good that you lay hold on this, and also, do not withdraw your hand from that, for whoever is fearing God goes out with them all.
19 Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
The wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
20 for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
Because there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.
21 Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
Also to all the words that they speak do not give your heart, that you do not hear your servant reviling you.
22 For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
For many times also has your heart known that you yourself have also reviled others.
23 Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
All this I have tried by wisdom; I have said, “I am wise,” and it [is] far from me.
24 Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
Far off [is] that which has been, and deep, deep, who finds it?
25 Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
I have turned around, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and the madness of foolishness.
26 Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapes from her, but the sinner is captured by her.
27 Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
28 Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
29 Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
See, this alone I have found, that God made man upright, and they have sought out many inventions.