< Predikerens 7 >
1 Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
2 Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
3 Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
7 For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
8 Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
10 Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
11 Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
12 for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
13 Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
14 På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
15 Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
16 Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
17 Vær ikke altfor urettferdig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden?
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
18 Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
19 Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
20 for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
21 Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
22 For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
23 Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
25 Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
26 Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
27 Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
28 Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.