< Predikerens 7 >

1 Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth.
2 Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
3 Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart.
4 De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
5 Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
6 for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.
7 For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
8 Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
9 Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool.
10 Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
11 Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
12 for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
13 Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
14 På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig.
In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him.
15 Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
16 Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?
Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
17 Vær ikke altfor urettferdig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden?
Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
18 Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
19 Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
20 for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins.
21 Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you.
22 For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
23 Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
24 Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it?
25 Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness.
26 Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared.
27 Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
“Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation.
28 Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
29 Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”

< Predikerens 7 >